ويكيبيديا

    "التهديد الخطير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la grave amenaza
        
    • amenaza grave
        
    • una grave amenaza
        
    • seria amenaza
        
    • grave amenaza a
        
    • peligrosa amenaza
        
    • grave peligro
        
    • peligro grave
        
    • amenaza tan grave
        
    • la amenaza
        
    • grave amenaza para
        
    la grave amenaza para la paz y la seguridad en los Balcanes y en Europa es evidente. UN وإن التهديد الخطير للسلم واﻷمن في البلقان وأوروبا تهديد واضح.
    Preocupada por la grave amenaza que representa el aumento de las actividades de los mercenarios en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق إزاء التهديد الخطير الذي تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة في العديد من أنحاء العالم،
    Aprovecho esta oportunidad para destacar en especial la grave amenaza del terrorismo que enfrentan los Estados de Asia central. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشدد بوجه خاص على التهديد الخطير لﻹرهاب الذي يواجه دول آسيا الوسطى.
    Art. 219. Raptar a una mujer honesta por medio de violencia, amenaza grave o engaño con intenciones libidinosas: UN المادة 219: اختطاف امرأة شريفة، باستخدام العنف أو التهديد الخطير أو الخداع، لأغراض جنسية:
    Quisiera también rendir homenaje a Omán por la determinación de que ha hecho gala durante muchos años en cuanto a señalar a la atención una grave amenaza para la seguridad de las personas en el mundo. UN وأود أيضا أن أشيد بعمان على إصرارها، طوال عدد من السنوات، على لفت الانتباه إلى هذا التهديد الخطير لأمن البشر في العالم.
    Continuaremos realizando esfuerzos junto con otros en el Consejo de Seguridad por hacer frente a esta seria amenaza a la paz en el Oriente Medio y más allá de esa región. UN وسنواصل بذل جهود حثيثة مع اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن للتصدي لهذا التهديد الخطير للسلم في الشرق اﻷوسط وما يتجاوزه.
    Así se resolverá finalmente, y por medios pacíficos, una compleja y grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وهكذا يمكن فــي نهاية المطـــاف أن يحسم بطريقة سلمية التهديد الخطير والمعقد للسلم واﻷمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad de responder de la manera más enérgica a esta patente violación de la Carta de las Naciones Unidas, a esta peligrosa amenaza para la seguridad internacional. UN وعلى مجلس اﻷمن مسؤولية الرد بأقوى عبارة ممكنة على ذلك الانتهاك السافر لميثاق اﻷمم المتحدة وذلك التهديد الخطير للسلامة واﻷمن الدوليين.
    No obstante, la comunidad internacional no ha condenado ni reconocido la grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, como si los liberianos no tuvieran derecho a la seguridad. UN غير أن المجتمع الدولي قد أخفق في إدانة هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين، أو الاعتراف بوجوده، كما لو لم يكن لليبريين كغيرهم حق في الأمن.
    En la Declaración de Bangkok se puso de relieve la grave amenaza que plantean las minas terrestres a la seguridad humana y sus consecuencias humanitarias devastadoras. UN وقد سلط إعلان بانكوك الضوء على التهديد الخطير الذي تمثله الألغام على الأمن البشري وما تنطوي عليه من آثار إنسانية مدمرة.
    Sin embargo, eso no debería impedirnos adoptar medidas provisionales para reducir el peligro que plantean las armas nucleares, especialmente ahora que en el panorama mundial de seguridad figura la grave amenaza de organizaciones terroristas. UN ولكن ينبغي ألا يثنينا ذلك عن اتخاذ خطوات مؤقتة لتخفيض الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية، وخاصة الآن بعد أن أصبح سيناريو الأمن العالمي يشمل التهديد الخطير من المنظمات الإرهابية.
    El Pakistán reconoce la grave amenaza que plantea a la seguridad del Afganistán el resurgimiento de las fuerzas extremistas, incluidos los restos de los talibanes y Al-Qaida. UN وتدرك باكستان التهديد الخطير لأمن أفغانستان من عودة ظهور القوى المتطرفة، بما في ذلك فلول الطالبان وتنظيم القاعدة.
    Para combatir el terrorismo se requiere una respuesta integral y multifacética en todos los planos, y Australia seguirá trabajando en estrecha cooperación con otros Estados para neutralizar la grave amenaza que representa para la seguridad. UN وتتطلب مكافحة الإرهاب ردود أفعال شاملة ومتعددة الأوجه على جميع المستويات، وستواصل أستراليا العمل في تعاون وثيق مع الدول الأخرى من أجل التغلب على هذا التهديد الخطير الذي يحدق بالأمن.
    Mientras esos países elijan permanecer al margen del marco de la Convención sobre las armas químicas, la grave amenaza de las armas químicas seguirá con nosotros. UN وطالما اختارت تلك البلدان البقاء خارج إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، سنظل نواجه التهديد الخطير لهذه الأسلحة.
    Año tras año, incansablemente, la República Argentina ha condenado aquí la grave amenaza del terrorismo global. UN وتواصل جمهورية الأرجنتين، عاما بعد عام، ودون كلل إدانة التهديد الخطير للإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    Cuba reitera su preocupación con respecto a la grave amenaza que sufre la humanidad por la existencia de un inmenso arsenal de armas nucleares. UN وتود كوبا أن تعرب مجددا عن قلقها إزاء التهديد الخطير الذي يشكله وجود ترسانة هائلة من الأسلحة النووية على بني البشر.
    Sin embargo, incluso con esos esfuerzos coordinados de la comunidad internacional por combatir la grave amenaza que representa la delincuencia organizada transnacional, no podemos afirmar realmente que la situación sea hoy mejor que hace 10 años. UN ولكن، رغم تلك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة التهديد الخطير الذي تشكله الجريمة المنظمة، لا يمكننا حقا أن نقول إن الوضع أحسن مما كان عليه قبل عشر سنين خلت.
    Sobre la base de las informaciones reunidas de esa forma, se puede dictar una decisión de no dar lugar a la autorización de asilo por constituir una amenaza grave al orden público. UN وعلى ضوء المعلومات التي يتم تلقيها، يتخذ قرار رفض منح الإقامة في إطار اللجوء بسبب التهديد الخطير للنظام العام.
    Cuando la enfermedad por el virus del Ébola ya no sea una grave amenaza para la población de los países afectados, la Misión habrá logrado su objetivo y se desmantelará. UN وتحقق البعثة هدفها ويجرى حلها متى انتفى التهديد الخطير الذي يشكله مرض فيروس الإيبولا على السكان في البلدان المتأثرة به.
    La Reunión, que por primera vez llevó a Asia la Convención relativa a la prohibición de las minas antipersonal, logró poner de relieve la seria amenaza que plantean las minas antipersonal a la seguridad humana, y sus devastadoras repercusiones humanitarias. UN ونجح الاجتماع، الذي قدم اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد إلى آسيا لأول مرة، في إبراز التهديد الخطير الذي تمثله الألغام المضادة للأفراد للأمن البشري والآثار الإنسانية المدمرة لهذا التهديد.
    Estamos firmemente comprometidos con la lucha contra esta grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإننا ملتزمون بشدة بمكافحة ذلك التهديد الخطير للسلام والأمن الدوليين.
    Por lo tanto, cualquier estrategia dirigida a eliminar para siempre esta peligrosa amenaza a la paz y la estabilidad internacionales debe ser una estrategia común, con una amplia participación, en la que las Naciones Unidas desempeñen un papel fundamental. UN ولهذا، فإن أية استراتيجية تصمم للقضاء على هذا التهديد الخطير قبل وقوعه يجب أن تكون استراتيجية مشتركة، تجري المشاركة فيها على نطاق واسع وتضطلع فيها الأمم المتحدة بدور حاسم.
    Hemos señalado reiteradamente el grave peligro que entrañan la renovación de las capacidades militares y políticas de los talibanes y la infiltración continúa de combatientes en el Afganistán, así como el surgimiento de una facción de neotailbanes. UN وقد لفتنا الانتباه مرارا وتكرارا إلى التهديد الخطير المتمثل في إعادة ظهور القوى السياسية والعسكرية لطالبان، واستمرار تسلّل المقاتلين إلى أفغانستان، وظهور مجموعات جديدة لطالبان في أفغانستان.
    No todos los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad son masivos y a menudo criterios tales como la gravedad extrema o el hecho de que constituyen un peligro grave e inmediato a la paz y la seguridad de la humanidad sólo quedan de manifiesto cuando estos actos se consideran dentro del marco de las condiciones imperantes en el momento en que se cometieron. UN وليست كل الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ذات طابع جماعي، وكثيرا ما لا تكون المعايير من قبيل الجسامة البالغة أو التهديد الخطير والمباشر لسلم اﻹنسانية وأمنها واضحة إلا إذا نظر الى هذه اﻷفعال من الزاوية المتعلقة بخلفية الظروف الملابسة لارتكاب الجريمة.
    Una amenaza tan grave para el logro de la paz y la estabilidad de los pueblos palestino e israelí y de la región en su conjunto debe ser motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ويجب أن يثير هذا التهديد الخطير للبحث عن السلام والاستقرار للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Debido a la amenaza específica que plantean estas armas, Suiza considera que habría que estudiar más adelante la posibilidad de elaborar medidas adicionales contra su proliferación. UN وبسبب التهديد الخطير الذي تمثله تلك الأسلحة، ترى سويسرا مع ذلك ضرورة النظر في إمكانية إعداد تدابير إضافية لمنع انتشار تلك الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد