ويكيبيديا

    "التوجيهات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Directrices de
        
    • las orientaciones sobre
        
    • orientación sobre la
        
    • las directrices para
        
    • la orientación sobre
        
    • orientaciones para
        
    • las directrices relativas a
        
    • orientación para
        
    • de orientaciones sobre
        
    • guía de
        
    • comentario sobre
        
    • Directrices para la
        
    • de orientación sobre
        
    • directrices sobre la
        
    • orientación relativa a
        
    Tiene que desempeñar un papel fundamental en la dirección, la coordinación y la supervisión generales de la aplicación de las Directrices de política establecidas por la Asamblea General. UN فللمكتب دور حاسم ينبغي أن يضطلع به في التوجيه العام لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات والتي حددتها الجمعية العامة وفي تنسيق هذه التوجيهات ورصد تنفيذها.
    Directrices de política y cuestiones presupuestarias para el UN التوجيهات المتعلقة بمسائل السياسة العامة والميزانية لبرنامج
    Reducción de las repeticiones y aumento de las orientaciones sobre la preparación de informes para que se facilite más información centrada en las necesidades y la asistencia: UN الحد من التكرار وتعزيز التوجيهات المتعلقة بالإبلاغ لتحسين إتاحة المعلومات التي تركز على الاحتياجات والمساعدة:
    :: orientación sobre la administración y realización de evaluaciones UN :: التوجيهات المتعلقة بإدارة وإجراء التقييم
    Lo mismo cabe decir de la aplicación de las directrices para armonizar la elaboración de informes por los Estados partes. UN ويكون الحال كذلك فيما يخص تطبيق التوجيهات المتعلقة بتنسيق شكل تقارير الدول الأطراف.
    Se está reforzando la orientación sobre cómo abordar problemas específicos relacionados con el fomento de la capacidad. UN ويجري تعزيز التوجيهات المتعلقة بمواجهة تحديات بعينها تتعلق بتنمية القدرات.
    Examinar sus orientaciones para formular planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia UN استعراض التوجيهات المتعلقة بالتأهب للكوارث والتخطيط للاستجابة لها.
    La demora en la conclusión de las directrices relativas a la Caja de Previsión se debían a que el OOPS estaba examinando la reestructuración de las inversiones. UN وأن التأخر في إنجاز التوجيهات المتعلقة بالصندوق كان سببه أن الأونروا تنظر في إعادة هيكلة استثمارات الصندوق.
    administrativas: Directrices de política y cuestiones UN التوجيهات المتعلقة بمسائل السياسة العامة والميزانية
    La investigación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna dio lugar a un nuevo examen de las circunstancias y de la desviación de las Directrices de política que ocasionó los pagos excesivos de que dio parte. UN ٢٧ - أدى التحقيق الذي قام به مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى إجراء استعراض آخر الظروف والخروج على التوجيهات المتعلقة عن موجهات بالسياسات مما أدى إلى حدوث زيادات الدفع التي تضمنها التقرير.
    8. Directrices de política para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN 8 - تقديم التوجيهات المتعلقة بالسياسات إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Fortalecimiento de la función de evaluación y de la aplicación de los resultados de la evaluación en el diseño, ejecución y Directrices de política de los programas: temas que serán objeto de evaluaciones a fondo en el futuro UN تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائجه على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات: مواضيع للتقييم المتعمق في المستقبل
    Reducción de las repeticiones y aumento de las orientaciones sobre la preparación de informes para que se facilite más información centrada en las necesidades y la asistencia: UN الحد من التكرار وتعزيز التوجيهات المتعلقة بالإبلاغ لتحسين إتاحة المعلومات التي تركز على الاحتياجات والمساعدة:
    Se deberían adaptar las orientaciones sobre las IPSAS a la situación y las necesidades de la misión UN ضرورة تصميم التوجيهات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حسب ظروف البعثات واحتياجاتها
    La orientación sobre la codificación se mantuvo constante a lo largo de 2010, aunque cambió de manera significativa en 2011. UN وكانت التوجيهات المتعلقة بالترميز متسقة طوال عام 2010 إلا أنها تغيرت تغييرا كبيرا في عام 2011.
    ii) Aumentar la posibilidad de acceso a la orientación sobre la preparación del plan de gestión para la eliminación de los HCFC y la concordancia con esta; UN ' 2` تعزيز الوصول ومواءمة التوجيهات المتعلقة بإعداد خطط إدارة التخلص التدريجي؛
    Además, los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas pasan revista periódicamente a los logros del programa de derechos humanos y a las esferas que hay que reforzar, y examinan las directrices para las actividades futuras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بصورة دورية باستعراض منجزات برنامج حقوق اﻹنسان والمجالات التي تحتاج إلى تعزيز، وبمناقشة التوجيهات المتعلقة باﻷنشطة المقبلة.
    Se esbozaron las orientaciones para la futura labor de la División. UN وبيِّنت بيان التوجيهات المتعلقة بالأعمال المقبلة داخل الشعبة.
    El Grupo ha respetado las directrices relativas a la extensión de los documentos formuladas por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. UN وقد راعى الفريق التوجيهات المتعلقة بطول الوثائق، التي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Las directrices provisionales para la liquidación de las misiones del mantenimiento de la paz, publicadas en 1996, que eran la fuente principal de orientación para la liquidación de las misiones, eran demasiado generales y necesitaban ser actualizadas. UN واتسمت المبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بالتصفية الصادرة في عام 1996 والتي تعد المصدر الأساسي الذي تستمد منه التوجيهات المتعلقة بالبعثات التي يجري تصفيتها بقدر مفرط من التعميم وهي بحاجة إلى أن تستكمل.
    El PNUD ha tomado la iniciativa en la formulación de orientaciones sobre habilitadores esenciales y sinergias en materia de desarrollo. UN وأخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بزمام القيادة في صوغ التوجيهات المتعلقة بعوامل التمكين الضرورية وعناصر التعاضد الإنمائي.
    i) La importancia de la guía de compilación; UN ' 1` أهمية التوجيهات المتعلقة بتجميع البيانات؛
    a) Conforme a lo sugerido en las notas de pie de página 5 y 6, se trasladara la orientación dada en el comentario sobre el artículo 48 al examen de los criterios de calificación y evaluación, respectivamente. UN (أ) أن يؤخذ بالاقتراحات الواردة في الحاشيتين 5 و6 والداعية إلى نقل التوجيهين المعنيين من سياق التوجيهات المتعلقة بالمادة 48 إلى سياق المناقشة المتعلقة بمعايير التأهيل ومعايير التقييم، على التوالي.
    El Comité manifiesta su agradecimiento al Estado Parte por presentar un informe inicial preparado de conformidad con las directrices para la elaboración de informes. UN ٣٠٧ - شكرت اللجنة الدولة الطرف على تقريرها اﻷولي الذي يتفق في جميع النقاط مع التوجيهات المتعلقة بوضع التقارير.
    El Grupo de Trabajo fomentará los conocimientos sobre los vínculos recíprocos entre el medio ambiente y la reducción de los riesgos de desastres desde las perspectivas científicas y normativas y responderá a peticiones de orientación sobre cuestiones conexas del sistema el EIRD. UN وسوف يعزز الفريق العامل تفهم الارتباطات ذات الاتجاهين بين البيئة والحد من مخاطر الكوارث من كل من المنظور العلمي ومنظور السياسات وسيستجيب للطلبات بشأن التوجيهات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة من نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Desde el mismo punto de vista, insta a las delegaciones a respetar las directrices sobre la presentación de proyectos de propuesta. UN وفي نفس الإطار، طلب من الوفود احترام التوجيهات المتعلقة بتقديم مشاريع القرارات.
    En el párrafo 75 figuran más observaciones sobre la orientación relativa a la ejecución de las reducciones. UN وترد تعليقات إضافية على هذه التوجيهات المتعلقة بتطبيق التخفيضات في الفقرة 75 أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد