| En cuanto a la conveniencia de la directriz sobre el 10% de liquidez, la secretaría no proponía ningún cambio. | UN | وفيما يتعلق بملاءمة رقم السيولة التوجيهي البالغ ١٠ في المائـة، فإن اﻷمانـة لا تقترح أي تغيير. |
| Séptima directriz - Servicios de asistencia jurídica | UN | المبدأ التوجيهي السابع: خدمات الدعم القانونية |
| Con todo, en su fórmula actual la directriz puede hacer que se confundan las reservas con las declaraciones interpretativas. | UN | غير أن المبدأ التوجيهي بصياغته الحالية قد يفضي إلى الغموض في التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية. |
| Esperamos con interés las recomendaciones del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio creado recientemente por la Secretaría. | UN | ونحن ننتظر باهتمام توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي أنشأه الأمين العام مؤخرا. |
| En el primer semestre de 2006 la Junta Directiva se reunió en 15 ocasiones, y proporciona orientación estratégica a la Dirección Ejecutiva. | UN | واجتمع المجلس التوجيهي 15 مرة في الأشهر الستة الأولي من عام 2006 وقدم توجيهات استراتيجية إلى الرئيس التنفيذي للمديرية. |
| Este debe ser el principio rector de las Naciones Unidas para enfrentar el cambio climático. | UN | يجب أن يكون هذا هو المبدأ التوجيهي للأمم المتحدة في تصديها لتغير المناخ. |
| Apreciamos en gran medida la presencia de la delegación del Comité y su orientación. | UN | ونحن نقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة ودوره التوجيهي في هذا الاجتماع. |
| De ser necesario, una misma directriz puede repetirse con respecto a los informes periódicos. | UN | واقترح أن يتكرر ذكر المبدأ التوجيهي ذاته بالنسبة للتقارير الدورية عند الضرورة. |
| Se sugiere un plazo de un año como directriz para determinar la residencia, sin que ello represente una norma inflexible. | UN | ومن المقترح أن تكون فترة عام هي المبدأ التوجيهي لتحديد الإقامة، ولكن هذه ليست قاعدة عديمة المرونة. |
| En este caso, el proyecto de directriz 2.5.5 podría redactarse de la manera siguiente: | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن يكون مشروع المبدأ التوجيهي على النحو التالي: |
| Todas las demás directrices deben interpretarse y aplicarse a la luz de la directriz 5, que tiene una importancia fundamental. | UN | وينبغي تفسير جميع المبادئ التوجيهية الأخرى وتطبيقها في ضوء المبدأ التوجيهي رقم 5 الذي يكتسب أهمية أساسية. |
| La directriz 14 se refiere al mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas independiente relativo al acceso a los medicamentos. | UN | أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية. |
| Esa directriz establece normas que deben cumplir las Fuerzas Armadas y la Policía. | UN | وهذا الأمر التوجيهي يضع قواعد يجب على القوات المسلحة والشرطة اتباعها. |
| La directriz no se acompañó de procedimientos o plantillas de aplicación que garantizasen un enfoque coherente en todo el mundo. | UN | ولم يُدعم هذا المبدأ التوجيهي بإجراءات أو نماذج للتنفيذ بغية ضمان اتباع نهْج متسق على نطاق العالم. |
| En primer lugar, la directriz básica para la composición futura del Consejo es la necesidad de garantizar su carácter representativo, así como la eficacia y la eficien-cia de su labor. | UN | أولا، المبدأ التوجيهي اﻷساسي للتشكيل المقبل للمجلس هو ضرورة كفالة طابعه التمثيلي فضلا عن فعالية وكفاءة أعماله. |
| Los miembros de la Troika son miembros de oficio del Grupo Directivo. | UN | وينضم أعضاء اللجنة الثلاثية إلى الفريق التوجيهي كأعضاء بحكم المنصب. |
| El grupo Directivo centra sus esfuerzos en el estudio de medios y arbitrios para aumentar el apoyo político y financiero. | UN | ويركز الفريق التوجيهي نفسه على النظر في طرق ووسائل تعزيز الدعم السياسي والمالي. |
| Canceladas: dos reuniones del Grupo Directivo del Comité de Cooperación Económica Regional. | UN | تم إلغاء: اجتماعين من اجتماعات الفريق التوجيهي التابع للجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي. |
| Como ya se ha mencionado, la Junta Directiva también encuentra preocupantes las declaraciones que cuestionan la existencia de las entidades. | UN | وكما سبق القول، يشعر المجلس التوجيهي بالقلق أيضاً إزاء تلك البيانات التي تبث الشكوك في وجود الكيانين. |
| Asimismo, la Junta Directiva informará constantemente a los Estados vecinos y mantendrá un diálogo permanente con éstos; | UN | كما سيبقي المجلس التوجيهي الدول المجاورة على علم بما يجري ويجري حوارا معها بانتظام؛ |
| El Principio rector 19 abunda en el tipo de respuestas que deben aportar las empresas a estas situaciones. | UN | ويبين المبدأ التوجيهي 19 بمزيد من التفصيل الآثار المتعلقة بكيفية معالجة المؤسسات التجارية لهذه الحالات. |
| La información que se facilite en respuesta a la orientación 37 debe incluir lo siguiente: | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة استجابة للمبدأ التوجيهي رقم 37 على ما يلي: |
| Esas nuevas directrices son mucho más estrictas que las disposiciones pertinentes del Reglamento del Personal en vigor, aplicables al personal en general. | UN | ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين. |
| El género y el mantenimiento de la paz se han incorporado como materias al curso de iniciación para personal de mantenimiento de la paz y policía civil. | UN | وقد أُدمج موضوع المنظور الجنساني وحفظ السلام في التدريب التوجيهي لحفظة السلام وأفراد الشرطة المدنية. |
| La Misión imparte capacitación inicial para sensibilizar sobre cuestiones relacionadas con la explotación y los abusos sexuales. | UN | توفر البعثة التدريب التوجيهي للتوعية بالأمور المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين |
| En la UNAMSIL, la Sección de Derechos Humanos ofrece capacitación orientativa a los miembros del personal tanto militar como de la policía civil (CIVPOL) que se suman a la misión. | UN | ويوفر قسم حقوق الإنسان، في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التدريب التوجيهي لموظفي الشرطة العسكرية والمدنية الذين ينضمون إلى البعثة. |
| En la parte dispositiva del proyecto de resolución se pone de manifiesto el papel de guía que ha asumido la Comisión Solar Mundial. | UN | وقــد اعترف فــي الجزء المتعلق بمنطوق مشروع القرار بالدور التوجيهي الذي تضطلع به اللجنة العالمية للطاقة الشمسية. |
| Bueno, el orientador académico dice que Sheila era una buena niña en todo... la mejor de su clase en lo académico, ningún problema disciplinario. | Open Subtitles | يقول المرشد التوجيهي أن (شيلا) كانت فتاة صالحة في جميع الأرجاء... الاولى على صفها أكاديمياً، لا مشاكل انضباطية |