Las directrices de la OMI no cubren la cuestión del establecimiento de una zona especialmente sensible por estas razones. | UN | ويبدو أن المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية لا تتناول إقامة المناطق البحرية الشديدة الحساسية لذلك الغرض. |
Por ejemplo, no se ha conseguido introducir este concepto en las directrices de la ISO. | UN | وعلى سبيل المثال لم تنجح المحاولات التي بذلت لادماج هذا المفهوم في المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية لتوحيد المقاييس. |
Al inspirarse en las directrices de la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI), las Naciones Unidas demuestran además su voluntad de seguir los principios a los que se han adherido casi todos los Estados Miembros. | UN | وفضلا عن ذلك، فبالاستقاء من المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، دللت اﻷمم المتحدة على عزمها على التقيد بمبادئ المراقبة ذاتها التي وافقت عليها عمليا كافة الدول اﻷعضاء. |
También podría hacerse referencia a las directrices de la OMI. | UN | ويمكن الإشارة هنا إلى المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية. |
directrices de la OMI | UN | المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية |
Examen de las directrices de la Organización Marítima Internacional (OMI), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio de Basilea | UN | بحث المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل |
Igualmente relevantes en este contexto son las directrices de la OMI para la determinación y la designación de zonas marinas especialmente sensibles. | UN | وتعتبر أيضا المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن تحديد وتعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية ذات أهمية في هذا السياق. |
directrices de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) | UN | المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية |
El personal de gestión puede llevar a cabo evaluaciones periódicas basándose en las directrices de la Organización Mundial de Aduanas (OMA). | UN | إن الإدارة التي تتبع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية تستطيع أن تضطلع بإجراءات التقييم بشكل منهجي. |
directrices de la INTOSAI, pág. 19. | UN | لمبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية لمراجعة الحسابات، الصفحة 17. |
El orador subrayó la importancia de seguir las directrices de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) para analizar los riesgos y determinar las actuaciones pertinentes. | UN | وشدّد على أهمية اتباع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية في تحليل المخاطر وتحديد سُبل المعالجة ذات الصلة. |
Ghana ha recomendado procedimientos o normas operativos en consonancia con las directrices de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales para la ordenación sostenible de los bosques tropicales naturales. | UN | ووضعت غانا اجراءات ومعايير تشغيلية تنسجم مع المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية الخاصة بالادارة المستدامة للغابات المدارية الطبيعية. |
Las directrices de la INTOSAI son el resultado de una iniciativa internacional para resumir, formalizar y difundir las prácticas más apropiadas en materia de controles internos de la gestión gubernamental. | UN | ٣ - نتجت المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات عن جهد دولي بُذل لتلخيص وتقنين وإشهار أفضل ممارسات المراقبة الداخلية الفعالة في اﻹدارة الحكومية. |
Vale la pena señalar especialmente los esfuerzos destinados a poner en práctica las directrices de la Organización Marítima Internacional (OMI) para prevenir y reprimir la piratería y los robos a mano armada contra buques. | UN | ويجدر التنويه على وجه الخصوص بالجهود المبذولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن. |
Más de 20 de los Estados miembros de la OHI ofrecen más de 30 programas de capacitación técnica en hidrografía en armonía con las directrices de la OHI. | UN | وتقدم أكثر من 20 دولة عضو في المنظمة الهيدروغرافية الدولية أكثر من 30 برنامج تدريب تقني في مجال الهيدروغرافيا، بصورة تتماشى مع المبادئ التوجيهية للمنظمة. |
El código se ocupa en la actualidad de numerosos aspectos cubiertos en las directrices de la OMI. | UN | وهناك عدد كبير من الجوانب التي تعــالجها المبـــادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدوليـــة، تتعلــق بالمســـائل الأمنية، تتم معالجتـــها الآن في المدونــة. |
La revisión de las directrices de la OMI, la OIT y la CEPE está en curso. | UN | ولا تزال عملية تنقيح المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية/منظمة العمل الدولية/اللجنة الاقتصادية لأوروبا متواصلة. |
Durante más de seis decenios, la Legião da Boa Vontade ha venido tratando de valorizar la vida y promover la plena salud de los seres humanos, de conformidad con las directrices de la organización. | UN | ويعمل فيلق الخير منذ أكثر من ستة عقود من أجل إعلاء قيمة الحياة وتعزيز الصحة الكاملة للبشر، وفقا للمبادئ التوجيهية للمنظمة. |
La contratación de auditores externos se lleva a cabo de conformidad con las directrices del método armonizado publicadas por el GNUD y las directrices de la organización en materia de contrataciones. | UN | ويستعان بمراجعي الحسابات الخارجيين وفقاً للمبادئ التوجيهية للنهج المنسق للتحويلات النقدية التي تصدرها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمبادئ التوجيهية للمنظمة المتعلقة بالشراء. |
Tanto las Fuerzas de Defensa de Finlandia como la Entidad de Construcción de la Administración de Defensa tienen sus propias políticas ambientales de conformidad con las directrices de la ISO. | UN | ولكل من قوات الدفاع الفنلندية ومؤسسة البناء التابعة لإدارة الدفاع سياساتها البيئية الخاصة بها وفقا للمبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
Los principios rectores de la organización incluyen la atención a la cuestión de la salud de la mujer desde la infancia hasta la vejez, el énfasis en las iniciativas y compromisos a largo plazo y el establecimiento de programas de colaboración y alianzas del sector público con el sector privado. | UN | تشمل المبادئ التوجيهية للمنظمة التركيز على صحة المرأة من الطفولة إلى الشيخوخة، مع التشديد على المبادرات والالتزامات الطويلة الأجل والبرامج التعاونية والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |