8. En la 18ª Reunión de HONLEA, América Latina y el Caribe, se formularon las siguientes recomendaciones con respecto al tema titulado " Respuesta de la región al tráfico de cocaína " : | UN | 8- قدّم الاجتماع الثامن عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " تصدي المنطقة للاتجار بالكوكايين " : |
6. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto al tema titulado " Reducción de la demanda y medidas conexas " : | UN | ٦- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن الموضوع المعنون " خفض الطلب والتدابير ذات الصلة " : |
A este respecto, hizo las siguientes recomendaciones sobre la futura función de la UNOMIL en Liberia: | UN | في هذا الصدد، قدم المبعوث الخاص التوصيات التالية بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به البعثة مستقبلا في ليبريا: |
Por consiguiente, el Comité hizo las siguientes recomendaciones sobre las medidas que debía tomar el Secretario General: | UN | وبناء على ذلك قدمت اللجنة التوصيات التالية بشأن إجراءات يتخذها اﻷمين العام: |
Dados esos antecedentes, la reunión de expertos formuló las siguientes recomendaciones relativas a la información. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية اتخذ اجتماع الخبراء التوصيات التالية بشأن المعلومات . |
27. Se formularon las recomendaciones siguientes sobre los datos y el acceso a ellos: | UN | 27- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن البيانات والحصول عليها: |
91. La Comisión hace las siguientes recomendaciones para organizar de un modo eficaz su labor futura: | UN | ٩١ - وتقدم اللجنة التوصيات التالية بشأن التنظيم الفعال ﻷعمالها في المستقبل: |
En el CCT S-2, el Comité examinó la organización y los resultados de la Primera Conferencia Científica de la CLD, y se hicieron las siguientes recomendaciones en relación con las conferencias científicas: | UN | واستعرضت لجنة العلم والتكنولوجيا أثناء دورتها الاستثنائية الثانية نتائج المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية، وقدمت التوصيات التالية بشأن المؤتمرات العلمية: |
4. Se formularon las recomendaciones siguientes con respecto al tema 1, " La heroína ilícita en Europa: tendencias actuales del tráfico, modus operandi y organizaciones delictivas " : | UN | 4- اتخذت التوصيات التالية بشأن المسألة 1، " الهيروين غير المشروع في أوروبا: اتجاهات الاتجار وطرائق العمل والمنظمات الإجرامية في الوقت الراهن " : |
11. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto al tema titulado " Mantenimiento de la fiscalización del uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y preparados farmacéuticos " : | UN | ١١- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن إحكام الرقابة على تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية والمستحضرات الصيدلانية: |
14. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto al tema 1, titulado " Reducción de la demanda, medidas preventivas y tratamiento de la toxicomanía " : | UN | ١٤- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة 1 المعنونة " خفض الطلب، وتدابير الوقاية، والعلاج من الارتهان للمخدِّرات " : |
15. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto al tema 2, titulado " Tendencias del tráfico " : | UN | ١٥- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة 2 المعنونة " اتجاهات الاتجار " : |
16. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto al tema 3, titulado " Fabricación de cocaína y estimulantes de tipo anfetamínico y fiscalización de los precursores " : | UN | ١٦- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة 3 المعنونة " صنع الكوكايين والمنشِّطات الأمفيتامينية ومراقبة السلائف " : |
Por consiguiente, el Comité hizo las siguientes recomendaciones sobre las medidas que debía tomar el Secretario General: | UN | وبناء على ذلك قدمت اللجنة التوصيات التالية بشأن إجراءات يتخذها اﻷمين العام: |
La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre las minas terrestres y las municiones sin detonar: | UN | ١٢٦ - تُقدم الخبيرة التوصيات التالية بشأن اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة: |
En su sesión del 24 de abril de 1996, el Grupo de Trabajo formuló las siguientes recomendaciones sobre estas cuestiones: | UN | ٥ - وصاغ الفريق العامل، في جلسته المعقودة في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، التوصيات التالية بشأن هذه المسائل: |
1. Hemos convenido en formular las siguientes recomendaciones relativas a las respuestas eficaces para hacer frente al problema del cultivo ilícito y el tráfico de cannabis: | UN | 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين: |
1. Hemos convenido en formular las siguientes recomendaciones relativas a las respuestas eficaces para hacer frente al problema del cultivo ilícito y el tráfico de cannabis: | UN | 1- اتفقنا على تقديم التوصيات التالية بشأن التدابير الفعّالة للتصدّي لتحديات زراعة القنَّب والاتجار به غير المشروعين: |
13. El Grupo de Trabajo convino en las siguientes recomendaciones relativas a las medidas que deberían adoptarse para lograr la máxima adhesión a los cinco instrumentos jurídicos internacionales que rigen el espacio ultraterrestre: | UN | ٣١ - واتفق الفريق العامل على التوصيات التالية بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق الامتثال اﻷكمل ﻷحكام الصكوك الدولية الخمسة الناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي : |
28. Se formularon las recomendaciones siguientes sobre el intercambio de información: | UN | 28- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن تبادل المعلومات: |
29. Se hicieron las recomendaciones siguientes sobre la sensibilización y el fortalecimiento de las instituciones: | UN | 29- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن تعزيز الوعي والمؤسسات: |
91. La Comisión hace las siguientes recomendaciones para organizar de un modo eficaz su labor futura: | UN | ٩١ - وتقدم اللجنة التوصيات التالية بشأن التنظيم الفعال ﻷعمالها في المستقبل: |
En el CCT S-2, el Comité examinó la organización y los resultados de la Primera Conferencia Científica de la CLD, y se hicieron las siguientes recomendaciones en relación con las conferencias científicas: | UN | واستعرضت لجنة العلم والتكنولوجيا أثناء دورتها الاستثنائية الثانية نتائج المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية، وقدمت التوصيات التالية بشأن المؤتمرات العلمية: |
5. Se formularon las recomendaciones siguientes con respecto al tema 2, " Examen de las medidas de fiscalización del tráfico de contenedores por mar " : | UN | 5- اتخذت التوصيات التالية بشأن المسألة 2، " استعراض الضوابط على حركة مرور الحاويات البحرية " : |
18. Se formularon las siguientes recomendaciones con respecto a los efectos de la tecnología moderna en el tráfico de drogas: | UN | ١٨- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن أثر التكنولوجيا العصرية على الاتجار بالمخدِّرات: |