Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة. |
Ucrania encomió la cooperación entablada con la sociedad civil y celebró la campaña de sensibilización para combatir el problema de la trata. | UN | وأشادت أوكرانيا بتعاون البرتغال مع المجتمع المدني، ورحبت بحملة التوعية الرامية إلى التصدي لمشكلة الاتجار. |
Iniciativas de concienciación para prevenir la corrupción | UN | مبادرات التوعية الرامية إلى منع الفساد |
También son importantes los programas de educación y las actividades de concienciación para promover la igualdad entre los géneros. | UN | كما تتسم برامج التعليم وجهود التوعية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بالأهمية. |
i) Propugna la aplicación de políticas antidiscriminatorias y actividades de concienciación encaminadas a luchar contra la discriminación institucionalizada y a promover los aspectos positivos de una sociedad diversa y la interacción entre los refugiados, la población, la sociedad civil y las organizaciones de refugiados; | UN | ' 1` تشجع تنفيذ سياسات عدم التمييز وأنشطة التوعية الرامية إلى مكافحة التمييز ذي الصبغة المؤسسية وإلى تعزيز الجوانب الإيجابية لمجتمع متنوع والتفاعل بين اللاجئين والسكان المحليين والمجتمع المدني ومنظمات اللاجئين؛ |
Con miras a garantizar la eficacia de la legislación, el Gobierno ha adoptado medidas preventivas y de protección, incluidas campañas de concienciación destinadas a informar a las víctimas de la violencia doméstica sobre sus derechos. | UN | ومن أجل كفالة فعالية التشريعات، اعتمدت الحكومة تدابير للوقاية والحماية، بما في ذلك حملات التوعية الرامية إلى إطلاع ضحايا العنف العائلي على حقوقهم. |
:: Actos de divulgación para facilitar la aplicación del régimen de sanciones (10) | UN | :: مناسبات التوعية الرامية إلى تيسير تنفيذ نظام الجزاءات (10) |
Ghana y Kenya promoverán campañas de sensibilización destinadas a modificar distintas actitudes. | UN | وستشجع غانا وكينيا حملات التوعية الرامية إلى تغيير المواقف إزاء المرأة. |
El Ministerio apoya activamente las actividades para la mujer, por conducto de seminarios, conferencias y actividades de sensibilización encaminadas a educar a las niñas en las cuestiones relacionadas con la equidad y el género. | UN | وتنشط الوزارة في دعم الأنشطة النسائية من خلال الحلقات الدراسية والاجتماعات وأنشطة التوعية الرامية إلى تثقيف الفتيات بشأن المساواة والقضايا الجنسانية. |
También recomienda al Estado parte que adopte medidas temporales especiales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, para intensificar sus esfuerzos por promover a la mujer a puestos de poder, con el apoyo de programas especiales de capacitación y campañas de concienciación encaminados a subrayar la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تحدث تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، من أجل تعزيز جهودها في تشجيع تقلد النساء لمناصب في السلطة، بدعم من برامج التدريب الخاص وحملات التوعية الرامية إلى تأكيد أهمية مشاركة النساء في صنع القرار على جميع المستويات. |
Se han realizado actividades de sensibilización para mejorar la protección de los niños que han llegado a más de 52.000 personas. | UN | وقد أمكن الوصول إلى أكثر من 000 52 شخص، عن طريق أنشطة التوعية الرامية إلى تقديم حماية أفضل للأطفال. |
En relación con los programas del Gobierno y sus campañas de sensibilización para promover el adelanto de la mujer, los miembros deseaban saber en qué consistían esos programas y cuáles habían sido los resultados prácticos de dichas campañas. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج الحكومية وحملات التوعية الرامية الى النهوض بالمرأة، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ماهية تلك البرامج والنتائج العملية التي حققتها تلك الحملات. |
ii) Acogió con satisfacción también los esfuerzos desplegados para proporcionar orientación e información sobre prácticas óptimas en las esferas de la capacitación y la creación de capacidad, así como las estrategias de sensibilización para combatir el tráfico ilícito de migrantes; | UN | `2` رحّب أيضا بالجهود المبذولة من أجل توفير الإرشاد والمعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجالي التدريب وبناء القدرات، وكذلك في مجال استراتيجيات التوعية الرامية إلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين؛ |
Sírvase facilitar estadísticas, si se dispone de ellas, sobre el número de mujeres y muchachas en situaciones análogas a la esclavitud, e indicar las iniciativas adoptadas actualmente para exigir el cumplimiento de la ley de 1981 por la que se abolió la esclavitud en Mauritania, así como las actividades de sensibilización para acabar con esta práctica y describir el impacto de las iniciativas adoptadas hasta la fecha. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متوافرة، لأعداد النساء والفتيات اللواتي يوجدن في أوضاع شبيهة بالرق، وبيان الجهود المبذولة حاليا لإنفاذ قانون عام 1981 الذي ألغى الرق في موريتانيا، وكذلك أنشطة التوعية الرامية إلى كبح هذه الممارسة، وبيان تأثير هذه الجهود حتى الآن. |
Fortalecer las campañas de concienciación para combatir las medidas y prácticas discriminatorias contra la mujer | UN | تعزيز حملات التوعية الرامية إلى مكافحة التدابير والممارسات التمييزية ضد المرأة |
Se han realizado varias campañas de concienciación para sensibilizar a las partes interesadas sobre esta cuestión y sobre el Plan. | UN | ونُفّذ العديد من حملات التوعية الرامية إلى توعية أصحاب المصلحة بهذه المسألة وبالخطة. |
Se refirió a las campañas de concienciación para persuadir a los padres de que matricularan tanto a los niños como a las niñas, sin discriminación alguna, en la escuela, para reducir gradualmente las tasas de abandono. | UN | وأشارت إلى حملات التوعية الرامية إلى إقناع الأبوين بتسجيل كل من الذكور والإناث في المدارس، دون أي شكل من أشكال التمييز، بغية الحد تدريجياً من معدلات التسرُّب. |
i) Propugna la aplicación de políticas antidiscriminatorias y actividades de concienciación encaminadas a luchar contra la discriminación institucionalizada y a promover los aspectos positivos de una sociedad diversa y la interacción entre los refugiados, la población, la sociedad civil y las organizaciones de refugiados; | UN | `1` تشجع تنفيذ سياسات عدم التمييز وأنشطة التوعية الرامية إلى مكافحة التمييز ذي الصبغة المؤسسية وإلى تعزيز الجوانب الإيجابية لمجتمع متنوع والتفاعل بين اللاجئين والسكان المحليين والمجتمع المدني ومنظمات اللاجئين؛ |
33. Dar prioridad a la aplicación de medidas de concienciación encaminadas a lograr la igualdad de género en el matrimonio y las relaciones familiares (Portugal); | UN | 33- إعطاء الأولوية لتدابير التوعية الرامية إلى تحقيق المساواة الجنسانية في المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية (البرتغال)؛ |
b) Incremente las actividades de concienciación destinadas a promover la denuncia de los delitos de trata y la detección precoz de las mujeres y las niñas víctimas de ese problema; | UN | (ب) تكثيف أنشطة التوعية الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن جرائم الاتجار والكشف المبكر عن النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحية للاتجار؛ |
c) Incremente las actividades de concienciación destinadas a promover la denuncia de los delitos de trata y la detección precoz de las mujeres y las niñas víctimas de ese problema, además de su remisión a través del mecanismo nacional de remisión; | UN | (ج) زيادة جهود التوعية الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن جرائم الاتجار والكشف المبكر عن النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحية للاتجار، بالإضافة إلى إحالتهن من خلال آلية الإحالة الوطنية؛ |
:: Actividades de divulgación para facilitar la aplicación del régimen de sanciones (3) | UN | :: مناسبات التوعية الرامية إلى تيسير تنفيذ نظام الجزاءات (3) |
76.29 Proseguir e intensificar las actividades de sensibilización destinadas a erradicar las prácticas tradicionales dañinas para los niños, como la mutilación genital femenina (Italia); | UN | 76-29- مواصلة وتعزيز أنشطة التوعية الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالأطفال، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (إيطاليا)؛ |
Además, se realizaron más de 65 actividades de sensibilización encaminadas a disipar las tensiones sociales y fomentar el diálogo social en zonas históricamente violentas por asociados que incluyeron al Ministerio de Juventud y Deportes, el Ministerio de Medio Ambiente, la Administración Penitenciaria, la Policía Nacional de Haití, municipios, autoridades locales y numerosas organizaciones comunitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، قام شركاء، منهم وزارة الشباب والرياضة، ووزارة البيئة، وإدارة السجون، والشرطة الوطنية الهايتية، والبلديات، والسلطات المحلية، والعديد من المنظمات المجتمعية، بتنفيذ أكثر من 65 نشاطا من أنشطة التوعية الرامية إلى نزع فتيل التوترات الاجتماعية وتعزيز الحوار الاجتماعي في مناطق تقع فيها تاريخيا أحداث عنف. |
También recomienda al Estado parte que adopte medidas temporales especiales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, para intensificar sus esfuerzos por promover a la mujer a puestos de poder, con el apoyo de programas especiales de capacitación y campañas de concienciación encaminados a subrayar la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تحدث تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، من أجل تعزيز جهودها في تشجيع تقلد النساء لمناصب في السلطة، بدعم من برامج التدريب الخاص وحملات التوعية الرامية إلى تأكيد أهمية مشاركة النساء في صنع القرار على جميع المستويات. |