Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. | UN | وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح إلا أنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص. |
Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. | UN | وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح إلا أنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص. |
Ucrania apoya, en general, esta avenencia política y votará a favor del acuerdo. | UN | وأوكرانيا تؤيد بصفة عامة هذا الحل التوفيقي السياسي وستصوت مؤيدة للاتفاق. |
La delegación de Filipinas apoya la solución de avenencia propuesta por Austria al respecto. | UN | وقال إن وفده يؤيد النهج التوفيقي الذي اقترحته النمسا بشأن هذه المسألة. |
Recalcamos que hemos aceptado esta solución de compromiso con el ánimo de alcanzar el consenso necesario en torno a esas cuestiones de organización. | UN | ونؤكد على أننا وافقنا على هذا الحل التوفيقي انطلاقا من روح التوصل إلى توافق الآراء المطلوب بشأن هذه المسائل التنظيمية. |
Pese a esas inquietudes, desde entonces Marruecos ha aceptado la solución de transacción en su forma actual. | UN | وعلى الرغم من هذه الاهتمامات، رضي المغرب بالحل التوفيقي في شكله الحالي. |
Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta, pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. | UN | وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح، ولكنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص. |
Las restantes no cumplen con las condiciones mínimas requeridas en la propia solución de transacción propuesta por el Secretario General. | UN | والعدد الباقي لم تتوفر فيه الاشتراطات الدنيا التي حددها القرار التوفيقي الصادر عن اﻷمين العام. |
También se debe tener en cuenta la propuesta de transacción de modificar el período básico a seis años. | UN | وينبغي إيلاء النظر إلى الاقتراح التوفيقي المتعلق بتغيير فترة اﻷساس إلى ست سنوات. |
Los asuntos importantes que abordaremos en las próximas dos semanas se tratarán, estoy seguro, con espíritu de cooperación y transacción. | UN | إن المسائل الهامة التي سنناقشها في اﻷسبوعين القادمين ستبحث بالتأكيد بروح التعاون والحل التوفيقي. |
El objetivo esencial de la elaboración de una Ley Modelo es lograr que el acuerdo de transacción en una conciliación sea ejecutorio; eso es lo que hace que una conciliación sea útil. | UN | فالغرض الأساسي لوضع قانون نموذجي هو جعل اتفاق التسوية التوفيقي واجب النفاذ؛ وهذا هو ما يجعل التوفيق ذا قيمة. |
El párrafo 9, al indicar que el Reglamento no confiere esa facultad al árbitro, excluye la solución de avenencia de la Ley Modelo. | UN | وعندما تذكر الفقرة 9 أن القواعد لا تعطي المحكّم هذه السلطة، فإنها بذلك تستبعد الحل التوفيقي الوارد في البند النموذجي. |
En lo concerniente al proyecto de artículo 18, los párrafos 1 y 3 de la sugerencia del Presidente se deben considerar elementos complementarios de una solución de avenencia. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة ١٨، يجب النظر إلى الفقرتين ١ و ٣ من اقتراح الرئيس بوصفهما عناصر تكميلية للحل التوفيقي. |
Como resultado de las negociaciones, se redactó una formula de avenencia. | UN | ونتيجة المشاورات، تمت صياغة الحل التوفيقي. |
Nos han demostrado que es posible la avenencia y que se pueden resolver pacíficamente aun los conflictos más largos y más enconados. | UN | فقد أظهرا لنا أن الحل التوفيقي ممكن وأنه حتى أقدم الصراعات وأكثرها مرارة يمكن أن تحسم بالطرق السلمية. |
Si este compromiso no es posible, entonces tendremos, al fin y al cabo, que ser realistas y abortar la reforma. | UN | وإن كان الحل التوفيقي هذا متعذرا، فيتعين علينا، في نهاية المطاف، أن نتوخى الواقعية ونتخلى عن الإصلاح. |
Todos hemos recorrido un largo camino lleno de miles de horas de negociaciones en la búsqueda de un compromiso. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا معا استغرق آلاف الساعات من المفاوضات للتوصل إلى الحل التوفيقي الذي توصلنا إليه اليوم. |
De ahí que apoyemos firmemente la propuesta de compromiso de que la Comisión se amplíe en ocho nuevos puestos. | UN | ولهذا نؤيد تأييدا قويا الحل التوفيقي المقترح الخاص بزيادة عضوية اللجنة بثمانية أعضاء. |
Es necesario recordar los motivos tras la fórmula de conciliación a la que se llegó en las negociaciones sobre la Convención de 1994. | UN | ومن الضروري الإشارة إلى الأسباب التي تكمن في الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في المفاوضات على اتفاقية عام 1994. |
La redacción del texto de avenimiento es prueba de la buena fe demostrada por todas las partes al negarse a procurar objetivos egoístas. | UN | وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية. |
El tono es más conciliatorio y, al parecer, los serbios están más dispuestos a participar en esfuerzos comunes. | UN | وأصبحت هناك لهجة يغلب عليها الطابع التوفيقي وأصبح الصرب يظهرون رغبة أكبر في المساهمة في الجهود المشتركة. |
También es preciso subrayar que el Ministro de Relaciones Exteriores albanés no ha respondido todavía a la propuesta conciliatoria de su homólogo griego de reunirse con él rápidamente para resolver la crisis. | UN | وينبغي كذلك إبراز أن وزير الخارجية اﻷلباني لم يرد بعد على الاقتراح التوفيقي الذي قدمه نظيره اليوناني لعقد اجتماع بينهما على الفور لنزع فتيل هذه اﻷزمة. |
Esa solución intermedia recibió apoyo. | UN | وقد أُعرب في الفريق العامل عن التأييد لاعتماد هذا الموقف التوفيقي. |