● conciliación de la vida familiar con la vida profesional, con dos esferas de intervención: | UN | - التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية بالعمل حول محورين: |
2.6 conciliación de la vida familiar con la vida profesional | UN | ٢-٦ التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية |
- Ley 39/1999, de 5 de noviembre, para promover la conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras | UN | - القانون 39/1999 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر لتشجيع التوفيق بين الحياة العائلية والعملية للعاملين. |
La Política Nacional de la Familia, que se aprobó en 2002, prevé varias medidas para conciliar la vida familiar y la laboral. | UN | وأشارت إلى أن السياسة الوطنية المتعلقة بالأسرة التي اعتمدت في عام 2002 توخت عددا من التدابير الرامية إلى التوفيق بين الحياة العائلية والعمل. |
Por otra parte, con vistas a mejorar el acceso de las mujeres a trabajos a jornada completa, se han adoptado diversas medidas encaminadas a conciliar la vida familiar y la vida profesional, como por ejemplo: | UN | ومن جهة أخرى، فمن أجل تحسين إمكانية حصول النساء على عمل على أساس الدوام الكامل، يتم اتخاذ عدة تدابير هادفة إلى التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، مثل: |
Sin embargo, a los efectos de una mayor conciliación entre la vida familiar y la vida laboral, el Ministerio de la Familia y la Integración interviene, entre otros, en los ámbitos siguientes: | UN | غير أن وزارة شؤون الأسرة والدمج، بغرض رفع تحسين عملية التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، تتدخل بالتحديد على الصعد التالية: |
conciliación de la vida familiar y laboral, donde se incluyen medidas legales que faciliten esta compatibilidad. Cooperación. | UN | - التوفيق بين الحياة العائلية والعملية، بحيث توجد تدابير قانونية تيسر الجمع بين الاثنين. |
conciliación de la vida familiar y laboral | UN | التوفيق بين الحياة العائلية والعملية |
conciliación de la vida familiar y laboral. | UN | 3 - التوفيق بين الحياة العائلية والعملية؛ |
:: Promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, en particular, la conciliación de la vida familiar con la vida profesional; | UN | - تشجيع تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وخاصة تهيئة التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية؛ |
:: La conciliación de la vida familiar con la vida laboral; | UN | :: التوفيق بين الحياة العائلية والعمل؛ |
Su tasa de empleo pasó del 44% en 1995 a cerca del 66% en 2008, sobre todo gracias a las diversas medidas destinadas a facilitarles la conciliación de la vida familiar y profesional. | UN | إذ إن نسبة تشغيلهن ارتفعت من 44٪ عام 1995 إلى نحو 66٪ عام 2008، وذلك على الأخص بفضل عدة تدابير تهدف إلى مساعدتهن على التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية. |
El objetivo principal era programar y ejecutar un enfoque global que permita corregir los parámetros que impiden la conciliación de la vida familiar y la vida profesional. | UN | وكان الهدف الرئيسي منه هو إعداد وتنفيذ نهج شامل لتعديل البارامترات التي تحول دون التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية. |
2.c) conciliación de la vida familiar con la vida profesional | UN | ٢ - )ج( التوفيق بين الحياة العائلية والمهنية |
A fin de facilitar la conciliación de la vida familiar con la vida profesional de los progenitores que tienen niños de corta edad, la Ley relativa a la familia de julio de 1994 ha estipulado varias medidas nuevas. | UN | وسعيا إلى تيسير التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية للوالدين اللذين لديهما أولاد، أُقرت مجموعة من التدابير الجديدة نتيجة للقانون الخاص باﻷسرة المؤرخ في تموز/ يوليه ١٩٨٤. |
71. La Sra. Mulheims dice que en el pasado, el Ministerio de la igualdad de oportunidades apoyaba las actividades encaminadas a conciliar la vida familiar con la vida laboral e impartía formación administrativa para las trabajadoras. | UN | 71 - السيدة مولهايمز: قالت إن الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص كانت تدعم في الماضي الجهود المبذولة لتعزيز التوفيق بين الحياة العائلية والحياة العملية وتقديم التدريب الإداري للمستخدمات من النساء. |
73. Cabe mencionar diversos objetivos provisionales en la tarea de conciliar la vida familiar con la laboral. | UN | 73- ويمكن الإشارة إلى عدد من الأهداف المؤقتة لتحسين التوفيق بين الحياة العائلية وحياة العمل. |
Grupos destinatarios: mujeres, personas con dificultades para conciliar la vida familiar y la vida profesional y progenitores de familias monoparentales. | UN | ويستهدف المجموعات التالية: النساء، والأشخاص الذين يواجهون صعوبة في التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، والأسر ذات العائل الوحيد. |
Durante varios años se ha venido produciendo una fructífera cooperación en el contexto del programa empresarial titulado " La familia, un factor de éxito " , que básicamente apunta a que sea más fácil conciliar la vida familiar con la laboral. | UN | ويجري منذ عدة سنوات تعاون ناجح في سياق برنامج الشركة " الأسرة بوصفها عامل نجاح " ، الذي يهدف أساساً إلى تيسير التوفيق بين الحياة العائلية وحياة العمل. |
17. En el informe se describe la Ley de 19 de mayo de 2003 en virtud de la cual se instauraron medidas para promover la conciliación entre la vida familiar y la vida laboral (párr. 18). | UN | 17 - يعرض التقرير القانون الصادر في 19 أيار/مايو 2003 الذي نص على تدابير تساعد على التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية (الفقرة 18). |
216. En el marco de la conciliación entre la vida familiar y la vida profesional, y con el propósito de fomentar el empleo femenino, se ha cofinanciado el funcionamiento de las estructuras de atención social para recién nacidos, niños, ancianos y otras personas dependientes. | UN | 216- وفي إطار التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، وبهدف تحسين فرص عمل المرأة، تم رصد تمويل مشترك لتشغيل هياكل الرعاية الاجتماعية للمواليد الجدد والرضع والأطفال والمسنين وغيرهم من الأشخاص المعالين. |