"التوفيق بين الحياة العائلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conciliación de la vida familiar
        
    • conciliar la vida familiar
        
    • conciliación entre la vida familiar
        
    conciliación de la vida familiar con la vida profesional, con dos esferas de intervención: UN - التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية بالعمل حول محورين:
    2.6 conciliación de la vida familiar con la vida profesional UN ٢-٦ التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية
    - Ley 39/1999, de 5 de noviembre, para promover la conciliación de la vida familiar y laboral de las personas trabajadoras UN - القانون 39/1999 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر لتشجيع التوفيق بين الحياة العائلية والعملية للعاملين.
    La Política Nacional de la Familia, que se aprobó en 2002, prevé varias medidas para conciliar la vida familiar y la laboral. UN وأشارت إلى أن السياسة الوطنية المتعلقة بالأسرة التي اعتمدت في عام 2002 توخت عددا من التدابير الرامية إلى التوفيق بين الحياة العائلية والعمل.
    Por otra parte, con vistas a mejorar el acceso de las mujeres a trabajos a jornada completa, se han adoptado diversas medidas encaminadas a conciliar la vida familiar y la vida profesional, como por ejemplo: UN ومن جهة أخرى، فمن أجل تحسين إمكانية حصول النساء على عمل على أساس الدوام الكامل، يتم اتخاذ عدة تدابير هادفة إلى التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، مثل:
    Sin embargo, a los efectos de una mayor conciliación entre la vida familiar y la vida laboral, el Ministerio de la Familia y la Integración interviene, entre otros, en los ámbitos siguientes: UN غير أن وزارة شؤون الأسرة والدمج، بغرض رفع تحسين عملية التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، تتدخل بالتحديد على الصعد التالية:
    conciliación de la vida familiar y laboral, donde se incluyen medidas legales que faciliten esta compatibilidad. Cooperación. UN - التوفيق بين الحياة العائلية والعملية، بحيث توجد تدابير قانونية تيسر الجمع بين الاثنين.
    conciliación de la vida familiar y laboral UN التوفيق بين الحياة العائلية والعملية
    conciliación de la vida familiar y laboral. UN 3 - التوفيق بين الحياة العائلية والعملية؛
    :: Promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, en particular, la conciliación de la vida familiar con la vida profesional; UN - تشجيع تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وخاصة تهيئة التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية؛
    :: La conciliación de la vida familiar con la vida laboral; UN :: التوفيق بين الحياة العائلية والعمل؛
    Su tasa de empleo pasó del 44% en 1995 a cerca del 66% en 2008, sobre todo gracias a las diversas medidas destinadas a facilitarles la conciliación de la vida familiar y profesional. UN إذ إن نسبة تشغيلهن ارتفعت من 44٪ عام 1995 إلى نحو 66٪ عام 2008، وذلك على الأخص بفضل عدة تدابير تهدف إلى مساعدتهن على التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    El objetivo principal era programar y ejecutar un enfoque global que permita corregir los parámetros que impiden la conciliación de la vida familiar y la vida profesional. UN وكان الهدف الرئيسي منه هو إعداد وتنفيذ نهج شامل لتعديل البارامترات التي تحول دون التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    2.c) conciliación de la vida familiar con la vida profesional UN ٢ - )ج( التوفيق بين الحياة العائلية والمهنية
    A fin de facilitar la conciliación de la vida familiar con la vida profesional de los progenitores que tienen niños de corta edad, la Ley relativa a la familia de julio de 1994 ha estipulado varias medidas nuevas. UN وسعيا إلى تيسير التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية للوالدين اللذين لديهما أولاد، أُقرت مجموعة من التدابير الجديدة نتيجة للقانون الخاص باﻷسرة المؤرخ في تموز/ يوليه ١٩٨٤.
    71. La Sra. Mulheims dice que en el pasado, el Ministerio de la igualdad de oportunidades apoyaba las actividades encaminadas a conciliar la vida familiar con la vida laboral e impartía formación administrativa para las trabajadoras. UN 71 - السيدة مولهايمز: قالت إن الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص كانت تدعم في الماضي الجهود المبذولة لتعزيز التوفيق بين الحياة العائلية والحياة العملية وتقديم التدريب الإداري للمستخدمات من النساء.
    73. Cabe mencionar diversos objetivos provisionales en la tarea de conciliar la vida familiar con la laboral. UN 73- ويمكن الإشارة إلى عدد من الأهداف المؤقتة لتحسين التوفيق بين الحياة العائلية وحياة العمل.
    Grupos destinatarios: mujeres, personas con dificultades para conciliar la vida familiar y la vida profesional y progenitores de familias monoparentales. UN ويستهدف المجموعات التالية: النساء، والأشخاص الذين يواجهون صعوبة في التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، والأسر ذات العائل الوحيد.
    Durante varios años se ha venido produciendo una fructífera cooperación en el contexto del programa empresarial titulado " La familia, un factor de éxito " , que básicamente apunta a que sea más fácil conciliar la vida familiar con la laboral. UN ويجري منذ عدة سنوات تعاون ناجح في سياق برنامج الشركة " الأسرة بوصفها عامل نجاح " ، الذي يهدف أساساً إلى تيسير التوفيق بين الحياة العائلية وحياة العمل.
    17. En el informe se describe la Ley de 19 de mayo de 2003 en virtud de la cual se instauraron medidas para promover la conciliación entre la vida familiar y la vida laboral (párr. 18). UN 17 - يعرض التقرير القانون الصادر في 19 أيار/مايو 2003 الذي نص على تدابير تساعد على التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية (الفقرة 18).
    216. En el marco de la conciliación entre la vida familiar y la vida profesional, y con el propósito de fomentar el empleo femenino, se ha cofinanciado el funcionamiento de las estructuras de atención social para recién nacidos, niños, ancianos y otras personas dependientes. UN 216- وفي إطار التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، وبهدف تحسين فرص عمل المرأة، تم رصد تمويل مشترك لتشغيل هياكل الرعاية الاجتماعية للمواليد الجدد والرضع والأطفال والمسنين وغيرهم من الأشخاص المعالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus