Por último, la delegación de Cuba se asocia a las observaciones formuladas por el representante de Argelia respecto de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وختاما، أعربت عن تأييد الوفد الكوبي للملاحظات التي أبداها ممثل الجزائر فيما يتعلق بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Es por ello que comparto muchas de las observaciones formuladas por el representante de la India. | UN | ولهذا فإني اتفق مع العديد من الملاحظات التي أبداها ممثل الهند. |
En lo que se refiere a las observaciones formuladas por el representante de la Unión Europea acerca del seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, dice que la Secretaría utiliza la misma matriz que la Dependencia. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها ممثل الاتحاد الأوروبي، أوضح أن الأمانة تستخدم نفس نظام وحدة التفتيش المشتركة. |
La delegación sudanesa quedó indignada ante las observaciones del representante de Uganda, aunque está acostumbrada a la hostilidad de esa fuente. | UN | وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر. |
4. El PRESIDENTE dice que se tendrán en cuenta las observaciones del representante de Francia. | UN | ٤ - الرئيس: قال إن الملاحظات التي أبداها ممثل فرنسا ستوضع في الاعتبار. |
En este sentido, la oradora se asocia plenamente a las afirmaciones hechas por el representante de Italia en nombre de la Unión Europea. | UN | وبهذا الخصوص قالت السيدة بورجوا إنها تؤيد تماماً الملاحظات التي أبداها ممثل ايطاليا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Asimismo, coincide con las opiniones expresadas por el representante de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأعلن أيضا موافقته على اﻵراء التي أبداها ممثل كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
40. El Sr. GOKHALE (India) hace suyos los comentarios del representante del Pakistán. | UN | ٤٠ - السيد غوكال )الهند(: أيد التعليقات التي أبداها ممثل باكستان. |
Por consiguiente, hace suyas las observaciones formuladas por el representante de Austria y no desea que se adopten medidas respecto del proyecto de resolución en la reunión actual. | UN | وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
Por último, acoge con agrado las observaciones formuladas por el representante de Azerbaiyán y visitará ese país en los dos próximos años. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يرحب بالتعليقات التي أبداها ممثل أذربيجان، وأنه سيزور هذا البلد في غضون السنتين المقبلتين. |
El orador acoge con satisfacción y hace suyas las observaciones formuladas por el representante de la India y observa que la trayectoria del Reino Unido en materia de descolonización es buena y está bien documentada. | UN | وأعرب المتكلم عن ترحيبه مع الارتياح بالملاحظات التي أبداها ممثل الهند ولاحظ أن المسار الذي تتبعه المملكة المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار مسار جيد وحسن التوثيق. |
El orador está de acuerdo con las observaciones formuladas por el representante de Jordania. | UN | وأيﱠد الملاحظات التي أبداها ممثل اﻷردن. |
El orador también hace suyas las observaciones formuladas por el representante del Pakistán en lo que respecta al retraso en la distribución del documento A/51/642 y Add.1. | UN | وأعرب عن تأييده أيضا للملاحظات التي أبداها ممثل باكستان بشأن التأخير في توزيع الوثيقة A/51/642 و Add.1. |
12. El PRESIDENTE dice que toma nota de la observación del representante de Francia. | UN | ١٢ - الرئيس: قال إنه سيحيط علما بالملاحظة التي أبداها ممثل فرنسا. |
Considera que la determinación de la Comisión constituye un paso atrás y suscribe las observaciones del representante de Zimbabwe. | UN | وقال إنه يعتبر أن قرار اللجنة يشكل خطوة إلى الوراء وأنه يوافق على التحفظات التي أبداها ممثل زمبابوي. |
Coincide con las observaciones hechas por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea acerca las secciones C y D. | UN | وقال انه يوافق على التعليقات التي أبداها ممثل النمسا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالفرعين جيم ودال . |
En este contexto, El Salvador endosa las palabras expresadas por el representante del Sudán en nombre del Grupo de los 77 y China, así como las del representante de México en nombre del Grupo de Río. | UN | وفي هذا السياق، تعرب السلفادور عن تأييدها للتعليقات التي أبداها ممثل السودان باسم مجموعة الـ 77 والصين، ولملاحظات ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو. |
Por ello, le afecta profundamente el sentido implícito de las observaciones del representante del Reino Unido de que la competencia se limita a una sola región del mundo. | UN | ومن ثم فانه مستاء كثيرا من مضمون الملاحظات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة ومفادها أن الكفاءة حكر على منطقة واحدة من هذا العالم. |
Su delegación ha escuchado cuidadosamente los oscuros presagios hechos por el representante de los Estados Unidos. | UN | وقد استمع وفدها باهتمام للملاحظات القاتمة التي أبداها ممثل الولايات المتحدة. |
El Secretario de la Comisión hace una declaración en respuesta a una observación sobre procedimiento hecha por el representante de Irlanda. | UN | وأدلى أمين لجنة المسائل السياسية الخاصة وانهاء الاستعمار ببيان ردا عن الملاحظة الاجرائية التي أبداها ممثل ايرلندا. |
Estamos plenamente de acuerdo con los comentarios formulados por el representante del Brasil, Embajador Amorim, cuando, al presentar el proyecto de resolución, dijo: | UN | ونتفق تماما مع الملاحظات التي أبداها ممثل البرازيل، السفير بستاني، لدى عرضه لمشروع القرار حيث قال: |
Ahora que tengo el uso de la palabra, quisiera también responder a la observación formulada por el representante de Portugal. | UN | وأود أيضا أن أرد على الملاحظة التي أبداها ممثل البرتغال. |
Los presentadores de Georgia y Tailandia también respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por la representante de Alemania y por el observador de Noruega. | UN | 89 - كما رد مقدم العرض عن كل من جورجيا وتايلند على التعليقات والأسئلة التي أبداها ممثل ألمانيا والمراقب عن النرويج. |
El Presidente dice que la Secretaría tomará nota de los comentarios realizados por el representante de Kuwait. | UN | 12 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة ستحاط علما بالتعليقات التي أبداها ممثل الكويت. |
Al dar forma definitiva a esos documentos se tuvieron presentes las observaciones formuladas por un representante de la UNESCO que asistió en calidad de observador a la reunión del Comité Directivo. | UN | ولدى وضع الصيغة النهائية لهاتين الوثيقتين ، أخذت في الاعتبار الملاحظات التي أبداها ممثل لليونسكو دعي الى حضور اجتماع اللجنة التوجيهية بصفة مراقب . |
Los comentarios del representante de la República Popular Democrática de Corea carecen de base. | UN | والملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس لها من الصحة. |