ويكيبيديا

    "التي أتيحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disponible
        
    • puestos a disposición
        
    • disponibles
        
    • facilitada
        
    • proporcionados a
        
    • que dispone
        
    • facilitados a
        
    • prestados
        
    • que se hayan facilitado a
        
    • suministrados a
        
    • que han tenido
        
    • liberados
        
    • que disponía
        
    • oportunidad de
        
    • en que se ha prestado
        
    La página web del Ministerio del Interior, donde estaba disponible información sobre el procedimiento de votación accesible en diversos formatos accesibles; UN الصفحة الشبكية التابعة لوزارة الداخلية، التي أتيحت عليها معلومات عن إجراءات التصويت الميسورة بأشكال مختلفة يسهل الاطلاع عليها؛
    Todos los datos puestos a disposición del Grupo de Trabajo se reunieron sobre las bases de las directrices de la Secretaría y de conformidad con la metodología aceptada. UN وجمعت جميع البيانات التي أتيحت للفريق العامل على أساس المبادئ التوجيهية للأمانة العامة ووفقا للمنهجية المقبولة.
    Recursos disponibles y gastos de funcionamiento para el período comprendido entre el inicio UN الموارد التي أتيحت وتكاليف التشغيل منذ إنشاء القوة
    Las respuestas han sido incorporadas en la documentación facilitada a esos órganos. UN وأدرجت اﻹجابات في الوثائق التي أتيحت لهاتين الهيئتين.
    Recursos proporcionados a la Misión y gastos de las operaciones en el período comprendido entre el 22 de UN الموارد التي أتيحت وتكاليف العمليات للفترة من ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣
    En el anexo VII del presente informe figura un lista completa de los documentos de que dispone el Comité. UN وترد قائمة كاملة بالوثائق التي أتيحت للجنة، في المرفق السابع لهذا التقرير.
    Sin embargo, aunque el precio pagado por las armas que constaba en los documentos bancarios facilitados a la Comisión era de 330.000 dólares, el Sr. Ehlers afirmó que las partes habían convenido en un precio de 300.000 dólares. UN بيد أنه، في حين أن الثمن المدفوع مقابل اﻷسلحة وفقا للوثائق المصرفية التي أتيحت للجنة كان ٠٠٠ ٠٣٣ دولار، ذكر السيد إيهلرز أن اﻷطراف توصلت إلى الاتفاق على ثمن قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار.
    Esta producción, disponible en formato impreso en la Sede y distribuida al público del mundo entero a través de Internet y de los centros de información de las Naciones Unidas, comprendió: UN 39 - وشملت التغطية، التي أتيحت في نسخ ورقية في المقر ووزعت على المتلقين في جميع أنحاء العالم بواسطة الإنترنت ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، ما يلي:
    Según la información disponible en la División de Estadística del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas, 35 países o zonas no informaron de que hubieran hecho un censo en la serie de 1990. UN وبالاستناد إلى المعلومات التي أتيحت للشعبة اﻹحصائية التابعة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، لم تُبلغ ٥٣ بلدا أو منطقة عن إجرائها تعدادا في جولة ٠٩٩١.
    La jurisprudencia de la Corte no está disponible en forma informatizada en sus propios locales y la Corte no tiene acceso a los trabajos que se han hecho a este respecto fuera de la Corte ni tampoco al extenso y fácilmente recuperable volumen de información disponible a través de las redes informáticas en gran parte del mundo. UN ولم تشهد المحكمة حوسبة قانون القضايا الخاص بها وهي لا تستطيع الوصول إلى الابتكارات التي أتيحت في هذا الصدد خارج المحكمة، ولا تستطيع الحصول على المجموعة الواسعة من المعلومات السهلة الاسترجاع المتاحة عن طريق الحاسوب في أغلب أنحاء العالم.
    El anexo III contiene una perspectiva general de la asistencia obtenida y los recursos nacionales puestos a disposición para la aplicación del artículo 5 por estos Estados partes. UN ويتضمن المرفق الثالث لمحة عن المساعدة والموارد الوطنية التي أتيحت لتلك الدول الأطراف في تنفيذ المادة 5.
    En el anexo III figura un cuadro con la asistencia obtenida y los recursos nacionales puestos a disposición para la aplicación del artículo 5 por esos Estados partes. UN ويتضمن المرفق الثالث لمحة عن المساعدة والموارد الوطنية التي أتيحت لتلك الدول الأطراف في تنفيذ المادة 5.
    Tomó nota con reconocimiento de los informes nacionales puestos a disposición del Comité en su primer período de sesiones y recomendó que se preparara ese tipo de informes en el curso de 1994. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالتقارير الوطنية التي أتيحت للجنة أثناء دورتها اﻷولى وشجعت على إعداد تقارير من هذا القبيل خلال عام ١٩٩٤.
    La lista de documentos disponibles para la reunión figura en el anexo II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة الوثائق التي أتيحت للاجتماع.
    A continuación se describen las técnicas disponibles. 1. Radar de detección subterránea UN وفيما يلي وصف للتقنيات التي أتيحت للجنة:
    Además, en la medida de lo posible, hemos incluido en el presente informe la valiosa información facilitada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuyo dictamen se solicitó de acuerdo con la normativa vigente. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدرجنا في متن هذا التقرير، قدر الإمكان، المساهمات القيِّمة التي أتيحت من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي طلبنا مساهمة من جانبها طبقاً للنُظم المعمول بها.
    El total de los recursos proporcionados a la Misión asciende a 13.365.937 dólares en cifras brutas. UN ١٤- بلغ إجمالي مجموع الموارد التي أتيحت للبعثة ٩٣٧ ٣٦٥ ١٣ دولارا.
    Según las informaciones de que dispone, en Nigeria se han producido ejecuciones extrajudiciales; ciertas intervenciones de las fuerzas de seguridad han ocasionado la muerte de personas que participaron en manifestaciones públicas; y las condiciones que reinan en las cárceles son difícilmente compatibles con el respeto a la vida humana, puesto que se observan muchos fallecimientos. UN فوفقاً للمعلومات التي أتيحت له، جرت في نيجيريا عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، كما أن بعض أعمال قوات اﻷمن أدت إلى وفاة أشخاص كانوا يشتركون في مظاهرات عامة، وأن الظروف التي تسود في السجون لا تتفق مع احترام الحياة الانسانية، إذ يلاحظ حدوث وفيات عديدة فيها.
    El Grupo de Tareas preparó el Programa Especial de Asistencia para los Países más Afectados por la Crisis del Golfo que proporcionó un marco para la gestión administrativa y financiera de los fondos facilitados a este fin. UN وأنشأت فرقة العمل البرنامج الخاص من أجل أكثر البلدان تأثرا بأزمة الخليج الذي وفر إطارا لﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري لﻷموال التي أتيحت لهذا الغرض.
    Examen de los servicios de conferencias prestados al Consejo de Derechos Humanos en 2009 UN مراجعة خدمات المؤتمرات التي أتيحت لمجلس حقـوق الإنسان فــي
    2. La secretaría proporcionará a todas las delegaciones las exposiciones escritas de dichos organismos especializados, en la cantidad y en los idiomas en que se hayan facilitado a la secretaría para su distribución. UN 2 - توزع الأمانة على وفود المؤتمر البيانات الكتابية المقدمة من هذه الوكالات المتخصصة باللغات والكميات التي أتيحت بها هذه البيانات للأمانة.
    A continuación figuran los recursos totales suministrados a la UNOMIL para el período comprendido entre el 22 de septiembre de 1993 y el 30 de junio de 1995 y los gastos de las operaciones correspondientes. UN ٣٣ - الموارد اﻹجمالية التي أتيحت لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا للفترة من ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وما يتصل بها من تكاليف العمليات مبينة أدناه.
    Y son menos todavía los que han tenido oportunidad de formular estrategias a largo plazo para atender esas necesidades. UN بل أقل من ذلك هي الحكومات التي أتيحت لها الفرصة لكي تضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتلبية تلك الاحتياجات.
    Los recursos liberados por el desarme pueden utilizarse para el desarrollo económico, ambiental y social, en particular en los países en desarrollo. UN ويمكن استخدام الموارد التي أتيحت من نزع السلاح في التنمية الاقتصادية والبيئية والاجتماعية، ولا سيما للدول النامية.
    Después de un examen a fondo de los datos y las pruebas pertinentes de que disponía la Comisión, dentro del alcance de la jurisdicción de la República de Bulgaria, UN بعد الفحص الدقيق للبيانات والأدلة المادية ذات الصلة التي أتيحت للجنة ضمن نطاق الولاية القانونية لجمهورية بلغاريا،
    Agradezco profundamente la oportunidad de hablar ante este Grupo de Trabajo en el contexto de un diálogo que, espero, continuará en los meses próximos. UN إنني أعتز كثيرا بالفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا الفريق العامل كجزء من حوار أتمنى أن نواصله في اﻷشهر المقبلة.
    b) El porcentaje de casos en que se ha prestado asistencia jurídica o de otra índole; UN (ب) نسبة القضايا التي أتيحت فيها مساعدة قانونية أو أشكال أخرى من المساعدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد