Aún recordamos las diversas declaraciones de tan alto nivel formuladas el año pasado. | UN | ولا نزال نتذكر البيانات الجميلة التي أدلي بها في العام الماضي. |
De acuerdo con las declaraciones formuladas en este Salón, el momento para la aprobación de la propuesta es muy oportuno. | UN | وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح. |
Se ha incluido la información que contenían las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. | UN | وأدرجت المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال. |
También apoyo las observaciones hechas en cuanto a la necesidad de contar con un ambiente que sea más propicio para la celebración de debates oficiosos. | UN | وأؤيـد الملاحظات التي أدلي بها حول الحاجة إلى إعداد بيئــة أكثر مؤاتاة لمناقشات دينامية غير رسمية. |
La base del presente informe es la información consignada en las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. | UN | ويعتمد هذا التقرير على المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال. |
declaraciones formuladas haciendo uso del derecho de responder | UN | البيانات التي أدلي بها في معرض ممارسة حق الرد |
Algunas observaciones formuladas durante el debate son infundadas. | UN | وكانت بعض الملاحظات التي أدلي بها خلال هذه المناقشة لا أساس لها. |
Hoy es evidente que muchas de las declaraciones formuladas sobre los efectos de las deposiciones de contaminantes eran válidas únicamente en el plano local. | UN | وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط. |
Según el abogado, ni el Sr. Domukovsky ni su abogado tuvieron acceso a las declaraciones formuladas por los acusados en las vistas públicas del Tribunal. | UN | واستنادا إلى المحامي، فإن بيانات المتهمين التي أدلي بها خلال جلسة المحكمة العامة، لم تتح لدوموكوفسكي ولا لمحاميه. |
Las declaraciones formuladas a título nacional a comienzos de este período de sesiones demuestran claramente que el Tratado cuenta con el más amplio apoyo posible. | UN | وواضح من البيانات الوطنية التي أدلي بها في هذه الدورة أن ثمة تأييدا لهذه المعاهدة على أوسع نطاق ممكن. |
Las declaraciones formuladas durante el período objeto de examen inlcuyen las siguientes: | UN | تشمل البيانات التي أُدلي بها أثناء الفترة قيد الاستعراض تلك التي أدلي بها في: |
La secretaría tomó nota de las observaciones formuladas durante las deliberaciones del grupo. | UN | وأحاطت الأمانة علماً بالتعليقات التي أدلي بها أثناء مداولات الفريق. |
declaraciones formuladas en explicación de posición sobre el proyecto de texto de negociación aprobado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 13° período de sesiones | UN | البيانات التي أدلي بها تعليلا للموقف من مسودة النص التفاوضي التي اعتمدتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة |
Observadores de 11 gobiernos entablaron un diálogo sobre la base de las declaraciones formuladas, muchas de las cuales se habían comunicado a los gobiernos con antelación. | UN | وأجرى مراقبون عن 11 حكومة حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً. |
Las declaraciones formuladas en relación con este tema del programa pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على البيانات التي أدلي بها في إطار هذا البند من جدول الأعمال في موقع مفوضية حقوق الإنسان. |
Cabe advertir que la Relatora, Shelby R. Quast, no ha tratado de corroborar independientemente las declaraciones formuladas en la Reunión. | UN | بيد أن المقرر لم يحاول أن يقوم بصفة مستقلة بالتأكد من صحة البيانات التي أدلي بها في الاجتماع. |
Los observadores de ocho gobiernos entablaron un diálogo sobre la base de las declaraciones formuladas, muchas de las cuales se habían comunicado a los gobiernos con antelación. | UN | وأجرى مراقبون من 8 حكومات حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً. |
Las declaraciones hechas durante la investigación y los resultados del reconocimiento forense no llevaron a la conclusión de que Stephen Tasnadi hubiera sufrido golpes. | UN | ولم تؤد الشهادات التي أدلي بها خلال التحقيق ونتائج فحص الطب الشرعي إلى استنتاج بأن ستيفان تسنادي ضرب. |
El informe final contendrá los resúmenes de las declaraciones hechas sobre los distintos temas del programa. | UN | وسيتضمن التقرير النهائي ملخصات للبيانات التي أدلي بها حول مختلف البنود. |
Ningún país puede detener un barco en el mar en forma no hostil y las declaraciones en sentido contrario que se hicieron después del incidente son infundadas e irresponsables. | UN | فلا يمكن لأي بلد أن يوقف أيه سفينة في البحر بطريقة غير عدائية، والتصريحات التي أدلي بها خلافاً لذلك بعد الحادث هي تصريحات لا أساس لها وغير مسؤولة. |
Respecto de la reducción, el examen bienal o la fusión de proyectos de resolución, sólo podemos avalar las observaciones ya realizadas. | UN | وفيما يتعلق بتخفيض عدد القرارات أو تقديمها كل سنتين أو دمجها، فلا يسعنا إلا أن نؤيد الملاحظات التي أدلي بها من قبل. |
Agradezco a la Conferencia las muy positivas y trascendentales declaraciones efectuadas en este día. | UN | أشكر المؤتمر على البيانات الإيجابية جداً والمتطلعة جداً التي أدلي بها اليوم. |
Antes de aprobar este proyecto de resolución, deseo referirme a las revisiones al texto derivadas de los comentarios, las sugerencias y las observaciones que se han hecho esta mañana. | UN | قبل أن نعتمد مشروع القرار هذا أود أن أنتقل إلى التعديلات التي أجريت على النص بناء على التعليقات والاقتراحات والملاحظات التي أدلي بها هذا الصباح. |
La participación de las mujeres es alta y representa el 50% de todos los votos emitidos. | UN | وكان عدد النساء اللائي قمن بالتصويت مرتفعاً، ووصلت نسبتهن إلى أكثر من 50 في المائة من جميع الأصوات التي أدلي بها. |
10.2 El Comité recuerda que no corresponde al Comité sopesar las pruebas ni volver a evaluar las constataciones respecto de los hechos y la credibilidad de las autoridades nacionales competentes. | UN | 10-2 وتشير اللجنة إلى أنه ليس من مهامها تقدير الأدلة أو إعادة تقييم الأقوال التي أدلي بها فيما يتعلق بالوقائع أو التشكيك في مصداقية السلطات الوطنية المختصة. |
[Véanse las observaciones que se formulan más adelante en relación con los proyectos de directriz 2.8.0, 2.8.1, 2.8.7 y 2.8.8.] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها أدناه فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-0 و 2-8-1 و 2-8-7 و 2-8-8.] |