"التي أدلي بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formuladas
        
    • hechas
        
    • que se hicieron
        
    • realizadas
        
    • efectuadas
        
    • que se han
        
    • emitidos
        
    • declaraciones
        
    • constataciones
        
    • que se formulan
        
    Aún recordamos las diversas declaraciones de tan alto nivel formuladas el año pasado. UN ولا نزال نتذكر البيانات الجميلة التي أدلي بها في العام الماضي.
    De acuerdo con las declaraciones formuladas en este Salón, el momento para la aprobación de la propuesta es muy oportuno. UN وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح.
    Se ha incluido la información que contenían las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. UN وأدرجت المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال.
    También apoyo las observaciones hechas en cuanto a la necesidad de contar con un ambiente que sea más propicio para la celebración de debates oficiosos. UN وأؤيـد الملاحظات التي أدلي بها حول الحاجة إلى إعداد بيئــة أكثر مؤاتاة لمناقشات دينامية غير رسمية.
    La base del presente informe es la información consignada en las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. UN ويعتمد هذا التقرير على المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال.
    declaraciones formuladas haciendo uso del derecho de responder UN البيانات التي أدلي بها في معرض ممارسة حق الرد
    Algunas observaciones formuladas durante el debate son infundadas. UN وكانت بعض الملاحظات التي أدلي بها خلال هذه المناقشة لا أساس لها.
    Hoy es evidente que muchas de las declaraciones formuladas sobre los efectos de las deposiciones de contaminantes eran válidas únicamente en el plano local. UN وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط.
    Según el abogado, ni el Sr. Domukovsky ni su abogado tuvieron acceso a las declaraciones formuladas por los acusados en las vistas públicas del Tribunal. UN واستنادا إلى المحامي، فإن بيانات المتهمين التي أدلي بها خلال جلسة المحكمة العامة، لم تتح لدوموكوفسكي ولا لمحاميه.
    Las declaraciones formuladas a título nacional a comienzos de este período de sesiones demuestran claramente que el Tratado cuenta con el más amplio apoyo posible. UN وواضح من البيانات الوطنية التي أدلي بها في هذه الدورة أن ثمة تأييدا لهذه المعاهدة على أوسع نطاق ممكن.
    Las declaraciones formuladas durante el período objeto de examen inlcuyen las siguientes: UN تشمل البيانات التي أُدلي بها أثناء الفترة قيد الاستعراض تلك التي أدلي بها في:
    La secretaría tomó nota de las observaciones formuladas durante las deliberaciones del grupo. UN وأحاطت الأمانة علماً بالتعليقات التي أدلي بها أثناء مداولات الفريق.
    declaraciones formuladas en explicación de posición sobre el proyecto de texto de negociación aprobado por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 13° período de sesiones UN البيانات التي أدلي بها تعليلا للموقف من مسودة النص التفاوضي التي اعتمدتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة
    Observadores de 11 gobiernos entablaron un diálogo sobre la base de las declaraciones formuladas, muchas de las cuales se habían comunicado a los gobiernos con antelación. UN وأجرى مراقبون عن 11 حكومة حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً.
    Las declaraciones formuladas en relación con este tema del programa pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. UN ويمكن الاطلاع على البيانات التي أدلي بها في إطار هذا البند من جدول الأعمال في موقع مفوضية حقوق الإنسان.
    Cabe advertir que la Relatora, Shelby R. Quast, no ha tratado de corroborar independientemente las declaraciones formuladas en la Reunión. UN بيد أن المقرر لم يحاول أن يقوم بصفة مستقلة بالتأكد من صحة البيانات التي أدلي بها في الاجتماع.
    Los observadores de ocho gobiernos entablaron un diálogo sobre la base de las declaraciones formuladas, muchas de las cuales se habían comunicado a los gobiernos con antelación. UN وأجرى مراقبون من 8 حكومات حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً.
    Las declaraciones hechas durante la investigación y los resultados del reconocimiento forense no llevaron a la conclusión de que Stephen Tasnadi hubiera sufrido golpes. UN ولم تؤد الشهادات التي أدلي بها خلال التحقيق ونتائج فحص الطب الشرعي إلى استنتاج بأن ستيفان تسنادي ضرب.
    El informe final contendrá los resúmenes de las declaraciones hechas sobre los distintos temas del programa. UN وسيتضمن التقرير النهائي ملخصات للبيانات التي أدلي بها حول مختلف البنود.
    Ningún país puede detener un barco en el mar en forma no hostil y las declaraciones en sentido contrario que se hicieron después del incidente son infundadas e irresponsables. UN فلا يمكن لأي بلد أن يوقف أيه سفينة في البحر بطريقة غير عدائية، والتصريحات التي أدلي بها خلافاً لذلك بعد الحادث هي تصريحات لا أساس لها وغير مسؤولة.
    Respecto de la reducción, el examen bienal o la fusión de proyectos de resolución, sólo podemos avalar las observaciones ya realizadas. UN وفيما يتعلق بتخفيض عدد القرارات أو تقديمها كل سنتين أو دمجها، فلا يسعنا إلا أن نؤيد الملاحظات التي أدلي بها من قبل.
    Agradezco a la Conferencia las muy positivas y trascendentales declaraciones efectuadas en este día. UN أشكر المؤتمر على البيانات الإيجابية جداً والمتطلعة جداً التي أدلي بها اليوم.
    Antes de aprobar este proyecto de resolución, deseo referirme a las revisiones al texto derivadas de los comentarios, las sugerencias y las observaciones que se han hecho esta mañana. UN قبل أن نعتمد مشروع القرار هذا أود أن أنتقل إلى التعديلات التي أجريت على النص بناء على التعليقات والاقتراحات والملاحظات التي أدلي بها هذا الصباح.
    La participación de las mujeres es alta y representa el 50% de todos los votos emitidos. UN وكان عدد النساء اللائي قمن بالتصويت مرتفعاً، ووصلت نسبتهن إلى أكثر من 50 في المائة من جميع الأصوات التي أدلي بها.
    10.2 El Comité recuerda que no corresponde al Comité sopesar las pruebas ni volver a evaluar las constataciones respecto de los hechos y la credibilidad de las autoridades nacionales competentes. UN 10-2 وتشير اللجنة إلى أنه ليس من مهامها تقدير الأدلة أو إعادة تقييم الأقوال التي أدلي بها فيما يتعلق بالوقائع أو التشكيك في مصداقية السلطات الوطنية المختصة.
    [Véanse las observaciones que se formulan más adelante en relación con los proyectos de directriz 2.8.0, 2.8.1, 2.8.7 y 2.8.8.] UN [انظر الملاحظات التي أدلي بها أدناه فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-0 و 2-8-1 و 2-8-7 و 2-8-8.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus