ويكيبيديا

    "التي احتلتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupados por
        
    • que ha ocupado
        
    • ocupado por
        
    • que ocupó
        
    • que ocupa
        
    • ocupadas por
        
    • que había ocupado
        
    • que ocuparon
        
    • que han ocupado
        
    • que fuera ocupado
        
    El Canadá cree que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable a los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental. UN وتؤمن كندا بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية.
    Al-Khalil y todos sus santuarios religiosos son parte de los territorios ocupados por Israel en 1967. UN إن الخليل وجميع أماكنها المقدسة جزء من اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل عام ١٩٦٧.
    No hay justificación alguna para que Eritrea se retire sólo en parte de unos territorios que ha ocupado por la fuerza. UN فليس هناك أساس منطقي لانسحاب إريتريا جزئيا من اﻷراضي التي احتلتها بالقوة.
    Las autoridades de Eritrea saben que ha llegado el momento de demostrar si están dispuestos a retirarse del territorio de Etiopía que han ocupado por la fuerza. UN وتعلم السلطات الاريترية أنه سيجري إلزامها بإعلان ما إذا كانت تريد الانسحاب من اﻷراضي الاثيوبية التي احتلتها بالقوة.
    El comportamiento de Israel en las tierras árabes que ocupó hacen que sea el máximo perpetrador de actos de terrorismo de Estado. UN وسلوك إسرائيل في الأراضي العربية التي احتلتها يضعها في مقدمة مرتكبي إرهاب الدولة.
    La República Árabe Siria rechaza rotundamente todas las formas de terrorismo, en particular el que practica Israel en todos los territorios árabes que ocupa. UN وإن بلده يرفض بشدة جميع أشكال اﻹرهاب، وخاصة اﻹرهاب اﻹسرائيلي الممارس في جميع اﻷراضي العربية التي احتلتها إسرائيل.
    El Consejo ha examinado además las zonas del sureste de Eritrea contiguas a la Zona Administrativa de Afar que fueron ocupadas por contingentes etíopes el año pasado. UN وبحث المجلس كذلك المناطق الواقعة في جنوب شرقي إريتريا المتماسة مع منطقة افار اﻹدارية التي احتلتها القوات اﻹثيوبية في العام الماضي.
    Eritrea se negó a atender el llamamiento del Órgano Central de la OUA y fortaleció su control militar sobre los territorios que había ocupado por la fuerza. UN ورفضت إريتريا أن تولي الانتباه لدعوة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وعززت مركزها العسكري في اﻷراضي التي احتلتها بالقوة.
    Si bien Argelia acoge con agrado los progresos logrados en la consolidación del proceso de paz en la región, hay que encontrar una solución global y definitiva, basada en la devolución de todos los territorios ocupados por Israel en 1967. UN وعلى الرغم من ترحيب الجزائر بالتقدم المحرز في تدعيم عملية السلام في المنطقة، ما زالت هناك حاجة للتوصل إلى حل شامل ودائم يقوم على أساس إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧.
    Además, el Consejo de Seguridad ha reafirmado en numerosas ocasiones que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, es aplicable a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén. UN كذلك، أعاد مجلس اﻷمن مرارا تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. ـ
    Ejemplos claros de ello son los territorios ocupados por Israel desde 1967 y la intervención turca en Chipre septentrional desde 1974. UN ومن اﻷمثلة الواضحة، اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل منذ ٧٦٩١ والتدخل التركي في شمال قبرص منذ ٤٧٩١.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha aprobado numerosas resoluciones en las que se reafirma la aplicabilidad del IV Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel en 1967, comprendido Jerusalén. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات عديدة تعيد تأكيد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس. وعلى وجه
    Demandamos la devolución de todos los territorios palestinos ocupados por Israel. UN ونطالب بإعادة جميع اﻷراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل.
    - Desmantela asentamientos y ciudades que ha ocupado y se esfuerza por transformar la identidad etíope de los territorios sujetos a redespliegue. UN ● تفكيك المستوطنات والمدن التي احتلتها والعمل على تحويل الهوية اﻹثيوبية لﻷراضي الخاضعة ﻹعادة الانتشار.
    Debe retirar sus fuerzas de los territorios árabes que ha ocupado desde 1967, incluido el Golán árabe sirio y los territorios libaneses ocupados. UN وتسحب قواتها من الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، بما فيها الجولان العربي السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Argelia espera que con esos acuerdos Israel restituya todos los territorios que ha ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y se establezca un Estado palestino. UN وأعرب عن أمــل بلــده في أن ينتهي هذان الاتفاقان إلى إعادة جميع اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس، وإنشاء الدولة الفلسطينية.
    Además, reafirmaron su posición de antigua data en apoyo del establecimiento del Estado independiente de Palestina en todo el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental como su capital. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Además, en última instancia Israel debe retirarse de todos los territorios árabes que ocupó en 1967 como condición previa para crear la paz justa, amplia y permanente que todos anhelamos. UN كما أن على إسرائيل أن تقوم بالانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 كشرط لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل الذي يأمل الجميع بتحقيقه.
    La paz no podrá ser lograda en tanto Israel siga colonizando los territorios que ocupó en 1967. UN ولا يمكن تحقيق السلام في وقت تواصل إسرائيل استعمار الأرض التي احتلتها في عام 1967.
    Las matanzas extrajudiciales continúan en el contexto del terrorismo de Estado de Israel destinado a conservar el territorio que ocupa y mantener oprimido al pueblo palestino. UN واستمر القتل خارج نطاق القانون في سياق إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل بهدف الاحتفاظ بالأرض التي احتلتها وإبقاء الشعب الفلسطيني مقهورا.
    8. La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) deberá ocupar la zona neutral entre Goma y las nuevas zonas ocupadas por el M23 y velar por su seguridad; UN 8 - أن تحتل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية المنطقة المحايدة الواقعة بين غوما والمناطق الجديدة التي احتلتها حركة 23 آذار/ مارس وتوفِّر الأمن فيها؛
    Por ello, pedimos al Gobierno de Eritrea que se retirara del territorio que había ocupado por la fuerza y que se aviniera a solucionar el problema por medios pacíficos, lo que incluía recurrir a la mediación internacional para delimitar y demarcar nuestra frontera. UN أما غزو جارك بسبب هذا النزاع فهذا أمر مختلف تماما، ولذا فقد طلبنا من الحكومة اﻹريترية أن تنسحب من اﻷراضي التي احتلتها عن طريق القوة وأن توافق على حل المشكلة سلميا، بما في ذلك من خلال الوساطة الدولية، وتعيين ورسم حدودنا.
    i) Retiro de las fuerzas armadas israelíes de los territorios que ocuparon durante el reciente conflicto; UN ' 1` انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلتها في النزاع الأخير؛
    Para España, la solución consiste en la restitución tanto del territorio cedido por España conforme al Tratado de Utrecht como del que fuera ocupado posteriormente por el Reino Unido sin título ninguno. UN والحل بالنسبة لاسبانيا هو استعادة كل من الأراضي التي انتقلت من اسبانيا بموجب معاهدة أوترختأوتريخت والأراضي التي احتلتها المملكة المتحدة بعد ذلك بصورة غير شرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد