Nuestros dirigentes se reunieron en un momento en que estaba muy claro que habían fracasado los intentos realizados hasta entonces para unir a los somalíes. | UN | ولقد اجتمع قادتنا في وقت أصبح فيه من الواضح الجلي أن المحاولات السابقة التي بذلت للجمع بين الصوماليين معا قد فشلت. |
Los intentos realizados durante el decenio de 1990 no produjeron los resultados previstos. | UN | ولم تؤد المساعي التي بذلت في عقد التسعينيات إلى النتائج المتوقعة. |
Todos los esfuerzos realizados por entablar un diálogo constructivo han resultado infructuosos. | UN | وكل الجهود التي بذلت للدخول في حوار بناء باءت بالفشل. |
Ha acogido con agrado todos los esfuerzos desplegados, y que se siguen desplegando, para asegurar el éxito de dicho proceso. | UN | إذ أيدت عملية السلام منذ اطلالتها، وباركت الجهود التي بذلت وتبذل في سبيل إيصالها الى الغاية المتوخاة. |
Se mencionaron las actividades realizadas hasta ese momento para separar a los auténticos refugiados de los combatientes activos. | UN | وذكرت الجهود التي بذلت حتى اﻵن من أجل الفصل بين اللاجئين حسني النية والمحاربين النشطين. |
Mi delegación quisiera expresar su reconocimiento por los esfuerzos que se han realizado en ese sentido. | UN | ويود وفدي أن يشيد بالجهود التي بذلت في هذا الصدد. |
Esta diferencia se redujo considerablemente a raíz de los esfuerzos múltiples realizados en materia de escolarización de las niñas. | UN | وقد تضاءل هذا الفارق كثيرا في أعقاب الجهود العديدة التي بذلت في مجال التحاق البنات بالمدارس. |
Por último, agradecemos los esfuerzos realizados la semana pasada para que se llegue a un resultado en esta sesión. | UN | وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع. |
La delegación expresó su reconocimiento a los esfuerzos realizados a ese respecto hasta la fecha y pidió que siguiera prestándose apoyo al proceso. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا المضمار، وطلب المزيد من دعم هذه العملية. |
La delegación expresó su reconocimiento a los esfuerzos realizados a ese respecto hasta la fecha y pidió que siguiera prestándose apoyo al proceso. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا المضمار، وطلب المزيد من دعم هذه العملية. |
Sin embargo, cabe preguntar si los resultados guardan proporción con los esfuerzos realizados. | UN | بيد أنه يحق لنا أن نتساءل عما إذا كانت النتائج متناسبة مع الجهود التي بذلت. |
Los diversos esfuerzos realizados, a nivel internacional y regional, no han dado como resultado la paz duradera y la estabilidad en ese país. | UN | فالجهود المختلفة التي بذلت على الصعيدين الدولي والاقليمي لم تسفر عن أي سلم واستقرار ثابتين في ذلك البلد. |
También he expuesto la forma en que la Secretaría puso en pie el mecanismo de vigilancia durante 1994 y los esfuerzos realizados para obtener fondos suficientes para realizar las actividades del caso. | UN | وتناولت أيضا بالوصف كيف أنشأت اﻷمانة آلية الرصد خلال عام ٩٩٤١، والجهود التي بذلت من أجل إيجاد تمويل كاف لﻷنشطة. |
A pesar de los exhaustivos esfuerzos desplegados a través de los años, el conflicto del Oriente Medio sigue constituyendo una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ورغم الجهود المكثفة التي بذلت على مر السنين، يظل النزاع في الشرق اﻷوسط يمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Bajo la misma perspectiva, valoramos los esfuerzos desplegados para solucionar conflictos que parecían escapar a toda solución humana. | UN | هكذا أيضا ننظر الى الجهود التي بذلت لحل صراعات كانت تبدو في الماضي أبعد من أي حل إنساني. |
A continuación se contemplan las actividades realizadas con posterioridad al último informe. | UN | وترد أدناه تفاصيل الجهود التي بذلت منذ إعداد التقرير السابق. |
Debe también tomarse nota de los importantes esfuerzos que se han realizado para promover aún más la labor del Grupo de Trabajo al respecto. | UN | وينبغي أيضــا أن ننــوه بالجهــود الهامة التي بذلت من أجل النهوض بعمل الفريق العامل في هذا الصدد. |
ii) Las medidas adoptadas para hacer deducciones de la pensión no han dado resultados positivos. | UN | ' ٢ ' أن المحاولات التي بذلت ﻹجراء الخصم من المعاشات التقاعدية لم تكلل بالنجاح. |
Reconocemos que se han hecho esfuerzos fundamentales y auténticos en relación con la resolución del año pasado para dar cabida a las preocupaciones manifestadas. | UN | إننا نعترف بالجهود الحقيقية والصادقة التي بذلت بالنسبة لقرار العام الماضي للاستجابة بالشواغل المعرب عنها. |
Dos ejemplos concretos ponen de relieve los esfuerzos hechos recientemente para proporcionar educación a los niños refugiados, aun en situaciones de emergencia. | UN | وهناك مثالان ملموسان يبرزان الجهود التي بذلت مؤخرا لتوفير التعليم لﻷطفال اللاجئين حتى في حالات الطوارئ. |
También felicitamos al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por las actividades de remoción de minas emprendidas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونثني أيضا على إدارة عمليات حفظ السلام ﻷنشطة إزالة اﻷلغام التي بذلت في سياق عمليات حفظ السلام. |
En el presente bienio se han subsanado estas deficiencias gracias a la gran labor realizada para sustanciar las cuentas por cobrar. | UN | وقد تم التغلب على أوجه القصور هذه في فترة السنتين الحالية بفضل الأعمال المكثفة التي بذلت لتحديد المبالغ المستحقة القبض. |
Nueva Zelandia acoge con beneplácito los intentos que han realizado hasta la fecha las Naciones Unidas para lograr este objetivo. | UN | وترحب نيوزيلندا بالمحاولات التي بذلت داخل اﻷمم المتحدة حتى اﻵن لتحقيق هذا الهدف. |
Austria expresa su agradecimiento a las delegaciones que han hecho esfuerzos por pagar sus contribuciones. | UN | وقال إن النمسا تعرب عن شكرها للوفود التي بذلت جهودا لدفع اﻷنصبة المقررة عليها. |
Se destacan los esfuerzos emprendidos en apoyo de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo a diversos niveles. | UN | ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Mostró su preocupación por la trata de mujeres y niñas, aunque señaló los encomiables esfuerzos que se habían hecho a este respecto. | UN | وعبرت عن القلق إزاء الاتجار بالنساء والفتيات على الرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلت في هذا الصدد. |
Acogemos los esfuerzos complementarios que se han desplegado este año para que las actividades del Consejo fueran más transparentes, legítimas y eficaces. | UN | نرحب بالجهود اﻹضافية التي بذلت هذا العام لتحسين شفافية أنشطة المجلس وشرعيتها وفعاليتها. |