Desearía también elogiar los esfuerzos de mi Representante, Alfredo Lopes Cabral y de todo el personal de la MICAH por su trabajo en unas circunstancias difíciles y exigentes. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالجهود التي بذلها ممثلي الفريدو لوبيزكابرال وجميع موظفي البعثة وبعملهم في ظروف صعبة وقاسية. |
Los esfuerzos de mi Representante Especial, en coordinación con la CEDEAO y la Unión Africana, contribuyeron a superar una encrucijada que podía haber provocado la postergación de las elecciones presidenciales. | UN | وساعدت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، في الخروج من مأزق كان سيؤدي إلى تأجيل الانتخابات الرئاسية. |
Los reiterados intentos de mi Representante Especial, en coordinación con el ACNUR, de lograr un acceso regular al enclave de Bihać sin tener que atravesar Velika Kladusa han resultado infructuosos. | UN | ولم تنجح المحاولات المتكررة التي بذلها ممثلي الخاص بالتنسيق مع المفوضية للوصول الى جيب بيهاتش بانتظام، دون اجتياز فليكا كلادوسا. |
Merced a las gestiones de mi Representante Especial y de la Federación de Rusia, las dos partes se han comprometido a reunirse en Yalta en marzo de 2001. | UN | وتمخضت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص والاتحاد الروسي عن تعهد الجانبين بالاجتماع في يالطا في آذار/مارس 2001. |
Tras las reiteradas gestiones realizadas por mi Representante Especial, el Sr. Alioune Blondin Beye, una delegación del Gobierno se entrevistó con dirigentes de la UNITA en su cuartel general de Bailundo el 21 de diciembre de 1995 para pasar revista a la aplicación del Protocolo de Lusaka (véase el documento S/1994/441, anexo). | UN | ٣ - وفي أعقاب الجهود الدؤوبة التي بذلها ممثلي الخاص السيد عليون بلوندين بييه، اجتمع وفد من الحكومة مع قادة يونيتا في مقرهم الرئيسي في بيلوندو في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لاستعراض تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Por ejemplo, partiendo de los esfuerzos desplegados por mi Representante Especial a nivel regional, en Kirguistán y Tayikistán esos expertos han prestado apoyo a diálogos comunitarios transfronterizos para hacer frente a las tensiones relacionadas con el aprovechamiento de los recursos hídricos. | UN | وعلى سبيل المثال، قدَّم المستشاران في السلام والتنمية في قيرغيزستان وطاجيكستان، الدعم لإجراء حوارات على صعيد المجتمعات المحلية تتجاوز الحدود الوطنية لمعالجة التوترات المتصلة باستخدام الموارد المائية، مستفيدين من الجهود التي بذلها ممثلي الخاص الإقليمي. |
Por último, desearía encomiar una vez más la actuación de mi Representante Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, y de su personal. | UN | 60 - وختاما، أود أن أثني مرة أخرى على الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي، وموظفوه. |
Pese a los buenos oficios y llamamientos de mi Representante Especial, Legwaila Joseph Legwaila, y de la Secretaría, el Gobierno de Eritrea ha adoptado una serie de medidas que han dificultado en algunos aspectos el desenvolvimiento efectivo de las operaciones de la MINUEE. | UN | وعلى الرغم من المساعي التي بذلها ممثلي الخاص، لـغوايلا جوزيف لـغوايلا، وبذلتها الأمانة العامة، والنداءات التي وجهاها، أدى عدد من التدابير التي اتخذتها حكومة إريتريا إلى خلق صعوبات أمام البعثة لتنفيذ بعض جوانب عملياتها بطريقة فعالة. |
Como consecuencia de los intensos esfuerzos de mi Representante Especial, con apoyo de miembros internacionales del Comité de Seguimiento, las partes interesadas de Guinea accedieron a que las elecciones se aplazaran cuatro días con el fin de que se subsanaran algunas dificultades. | UN | ونتيجة للجهود المكثفة التي بذلها ممثلي الخاص بدعم من الأعضاء الدوليين في لجنة المتابعة، وافقت الجهات المعنية الغينية على تأجيل الانتخابات أربعة أيام للسماح بمعالجة بعض التحديات. |
A. Buenos oficios y tareas especiales de mi Representante Especial | UN | ألف - المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص والمهام التي قام بها |
4. Gracias a los esfuerzos de mi Representante Especial se pudieron celebrar en Lusaka, del 25 al 31 de octubre de 1993, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y en presencia de los representantes de los tres Estados observadores, conversaciones preliminares, en las que participaron delegaciones del Gobierno y la UNITA. | UN | ٤ - وسمحــت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص بتنظيم اتصالات استكشافية بمشاركة وفدي الحكومة و " اليونيتا " ، وذلك في لوساكا، في الفترة من ٢٥ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وفي حضور ممثلي الدول الثلاث التي لها مركز مراقب. |
8. La lucha en torno a la ciudad se intensificó nuevamente tras haber expirado, el 1º de mayo de 1995, el acuerdo de cesación completa de las hostilidades, pese a los persistentes esfuerzos de mi Representante Especial para lograr su renovación. | UN | ٨ - وقد اشتدت حدة القتال حول المدينة بعد انتهاء سريان اتفاق وقف اﻷعمال العدائية في ١ أيار/ مايو ١٩٩٥، وذلك على الرغم من الجهود المتواصلة التي بذلها ممثلي الخاص لتجديده. |
Pese a los denodados esfuerzos de mi Representante Especial, en los últimos tres meses se lograron escasos progresos en la ejecución de los aspectos militares del Protocolo de Lusaka. | UN | ١٠ - بالرغم من الجهود الحثيثة التي بذلها ممثلي الخاص، لم يُحرز سوى قدر ضئيل من التقدم خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية في تنفيذ الجوانب العسكرية لبروتوكول لوساكا. |
En noviembre de 2001 terminaron los enfrentamientos y en el primer trimestre de 2002 se alivió la tensión en el valle de Kodori, en buena medida gracias a la mediación de mi Representante Especial y a que se reanudaron las patrullas de la UNOMIG. | UN | وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001 انتهى القتال، وفي الربع الأول من عام 2002 خفت حدة التوترات في وادي كودوري وكان من أهم أسباب ذلك جهود الوساطة التي بذلها ممثلي الخاص واستئناف تسيير دوريات البعثة. |
Para concluir, quisiera rendir homenaje a la dedicación de mi Representante Especial, Sr. Kamalesh Sharma, y de los componentes civil, militar y de policía de la UNMISET. | UN | 68 - وفي الختام، أود أن أشيد بالجهود المتفانية التي بذلها ممثلي الخاص، كماليش شارما، والعناصر المدنية والعسكرية والشرطة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
La retórica incendiaria bajó de tono antes de las elecciones, en parte como consecuencia de los buenos oficios de mi Representante Especial y de la activa participación política de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), que realizó una labor de mediación encabezada por los ex-Presidentes General Abdulsalami Abubakas y John Kufuor, así como por un Enviado Especial, el General Seth Obeng. | UN | وقد خفّت حدّة الخطاب الملتهب قبل الانتخابات، ويعزى ذلك جزئيا إلى المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص والمشاركة السياسية النشطة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي بذلت جهود وساطة قادها الرئيسان السابقان الجنرال عبد السلام أبو بكر وجون كوفور، فضلا عن مبعوث خاص، هو الجنرال سيث أوبينغ. |
Las gestiones de mi Representante Especial, que contó con el apoyo de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de Luanda, permitieron obtener de los dirigentes de la UNITA y del Gobierno garantías de seguridad para los vuelos a Kuito/Bié a partir del 14 de febrero de 1994. | UN | وقد مكنت الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، بدعم من وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في لواندا من الحصول على ضمانات لسلامة الرحلات الجوية الى كويتو/بيي من قادة يونيتا ومن الحكومة، اعتبارا من ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Los esfuerzos de la comunidad internacional, y de mi Representante Especial y la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1040 (1996) han ayudado a reducir las tensiones y alentar el diálogo. | UN | وقد ساعدت جهود المجتمع الدولي، بما فيها الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، واعتماد قرار مجلس اﻷمن ١٠٤٠ )١٩٩٦( على تخفيف حدة التوتر وتشجيع الحوار. |
Lamentablemente, no estoy en condiciones de hacerlo, pues a pesar de las intensas gestiones realizadas por mi Representante Especial aún no ha sido posible confirmar que el Gobierno acepta el mandato descrito en el párrafo 4 de la resolución 1050 (1996), respecto del cual el Gobierno de Rwanda sigue pidiendo " aclaraciones " . | UN | ومن المؤسف أن ذلك لم يتحقق. فعلى الرغم من الجهود المكثفة التي بذلها ممثلي الخاص، لم يتسن بعد تأكيد موافقة الحكومة على الولاية المبينة في الفقرة ٧ من القرار ١٠٥٠ )١٩٩٦(، حيث لا تزال الحومة تلتمس " إيضاحات " بشأنها. |
Acojo con beneplácito los esfuerzos desplegados por mi Representante Especial, en colaboración con la Unión Africana, la CEDEAO, la Unión Europea y otros asociados clave, para apoyar las negociaciones que hicieron posible esos gestos alentadores que confirman el compromiso y la determinación de las partes de encontrar una solución de la crisis por medios pacíficos. | UN | وأرحب بالمساعي التي بذلها ممثلي الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والشركاء الرئيسيين الآخرين، دعما للمفاوضات التي أسفرت عن هذه الخطوات الإيجابية التي تؤكد التزام الأطراف بتسوية الأزمة سلميا وتصميمها على ذلك. |