La FAO compartirá con ambos países el costo de esta iniciativa que asciende a 3 millones de dólares. | UN | وستشارك منظمة الأغذية والزراعة مع كل من البلدين في التكلفة التي تبلغ 3 ملايين دولار. |
Debemos reducir el enorme gasto de la carrera de armamentos que asciende a 70.000 millones de dólares al año. | UN | وينبغي أن نحد من نفقات سباق التسلح الهائلة التي تبلغ ٧٠ بليــون دولار سنويــــا. |
En cuanto a la tercera etapa, se presentaron solicitudes por valor de 14.205.653 dólares, todas las cuales se han aprobado. | UN | وتمت الموافقة على جميع الطلبات المقدمة في إطار المرحلة الثالثة التي تبلغ قيمتها ٦٥٣ ٢٠٥ ١٤ دولارا. |
Estas proporciones se basan en las asignaciones existentes del total de recursos básicos del programa para el quinto ciclo, que ascienden a 4.100 millones de dólares. | UN | وتستند هذه النسب الى المخصصات الحالية من مجموع الموارد البرنامجية اﻷساسية للدورة الخامسة، التي تبلغ ٤,١ بليون دولار. |
Una evaluación durante todo el período para todos los programas con un presupuesto entre 1 y 3 millones de dólares | UN | تقييم جميع البرامج التي تبلغ ميزانيتها ما بين مليون دولار و 3 ملايين دولار خلال فترة تنفيذها |
El hecho de que haya aumentado el número de proyectos que informan sobre la participación de la mujer indica que la cuestión está recibiendo la atención que merece. | UN | وتدل الزيادة في عدد المشاريع التي تبلغ عن مشاركة نسائية إلى أن هذه المسألة تلقى الاهتمام اللازم. |
Clase " business " en los vuelos con una duración de cuatro horas o más | UN | درجة رجال اﻷعمال للرحلات الجوية التي تبلغ مدتها ٤ ساعات أو أكثر |
Con este telón de fondo, presento al Comité Ejecutivo para su aprobación un presupuesto para 2005 que asciende a cerca de 982 millones de dólares. | UN | وعلى هذا الأساس، أقدم ميزانية عام 2005 التي تبلغ نحو 982 مليون دولار إلى اللجنة التنفيذية للموافقة عليها. |
Si se dividiera su presupuesto general, que asciende a unos 300 millones de dólares, entre los cuatro millones de refugiados, corresponderían a cada refugiado 20 centavos diarios. | UN | وإذا قسمت ميزانيتها العامة، التي تبلغ نحو 300 مليون دولار على أربعة ملايين لاجئ يحصل كل لاجئ على 20 سنت يومياً. |
Se ha enviado un cargamento humanitario de 140 toneladas, por valor de más de 2 millones de dólares. | UN | وتم نقل مائة وأربعين طنا من الشحنات الإنسانية التي تبلغ قيمتها أكثر من مليوني دولار. |
Además, en 11 casos hubo faltantes por valor de 23.000 dólares en los materiales entregados por los transportistas o agentes, pero no había indicios de que la Administración hubiera tomado medidas al respecto. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، في ١١ حالة، سلمت المواد التي تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٢٣ دولار ناقصة بواسطة وكالة النقل، ولكن لا توجد أي أدلة على اتخاذ اﻹدارة ﻹجراءات متابعة. |
Además, en 11 casos hubo faltantes por valor de 23.000 dólares en los materiales entregados por los transportistas o agentes, pero no había indicios de que la Administración hubiera tomado medidas al respecto. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، في ١١ حالة، سلمت المواد التي تبلغ قيمتهــــا ٠٠٠ ٣٢ دولار ناقصة بواسطة وكالة النقل، ولكن لا توجد أي أدلة على اتخاذ اﻹدارة ﻹجراءات متابعة. |
Presenta el inconveniente de unos elevados gastos de inversión y explotación, que ascienden a un total aproximado de 40 dólares mensuales por vehículo. | UN | وتكمن العيوب في ارتفاع التكاليف الرأسمالية وتكاليف التشغيل التي تبلغ نحو 40 دولارا في الشهر للسيارة. |
Imaginemos cuánto más podría hacerse si las Naciones Unidas dispusieran de dichos aportes, que ascienden a 3.500 millones de dólares. | UN | وتصوروا كم مزيد من اﻷنشطة كان يمكن تحقيقها لو كانت تحت تصرف اﻷمم المتحدة الاشتراكات غير المدفوعة حاليا التي تبلغ ٣,٥ بليون دولار. |
Tiene el lago artificial Apanás con un área de 51 metros cuadrados. | UN | وتوجد هناك بحيرة أباناس الاصطناعية التي تبلغ مساحتها ٥١ كيلو مترا مربعا. |
Láminas de tántalo con un espesor de 2,5 mm o superior, de las cuales se pueda recortar un círculo de 200 mm. | UN | صفائح التنتالوم التي تبلغ ثخانتها ٢,٥ مليمتر أو أكثر ويمكن الحصول منها على دائرة قطرها ٢٠٠ مليمتر. |
ii) Número de organizaciones internacionales que informan periódicamente de sus actividades en los programas de presentación integrada de estadísticas internacionales | UN | ' 2` عدد المنظمات الدولية التي تبلغ عن أنشطتها بطريقة منتظمة في العرض المتكامل لبرامج العمل الإحصائية الدولية |
ii) Mayor número de países que informan de las medidas que han adoptado para mejorar las políticas de vivienda y las prácticas de ordenación de la tierra | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي |
Clase " business " en los vuelos con una duración de siete horas o más | UN | درجة رجال اﻷعمال للرحلات الجوية التي تبلغ مدتها ٧ ساعات أو أكثر |
de un total de 190 kilómetros de frontera con Nicaragua, donde el riesgo es evidente, hay minas en un radio de aproximadamente 100 kilómetros. | UN | وعلى طول الحدود مع نيكاراغوا التي تبلغ ٠٩١ كيلومترا، حيث يتضح الخطر، هناك ألغام مبثوثة دائرة نصف قطرها ٠٠١ كيلومتر. |
No obstante, la duración máxima de la detención normal, en derecho común, que es de 72 horas, sigue siendo relativamente extensa. | UN | ورأت مع ذلك أن المدة القصوى للاحتجاز العادي في القانون العام التي تبلغ 72 ساعة تبدو طويلة نسبياً. |
El aumento de 51.400 dólares obedece al hecho de que son necesarios más expertos de resultas de la ampliación de las actividades. | UN | وتعـزى الزيادة التي تبلغ ٤٠٠ ٥١ دولار الى الخبرة الفنية اﻹضافية اللازمة نتيجة لاتساع نطاق اﻷنشطة. |
Además, los jefes ejecutivos indicaron que se debería proporcionar un análisis detallado de los gastos de la División por un monto de 24,7 millones de dólares. | UN | كما أشار الرؤساء التنفيذيون إلى ضرورة تقديم تحليل تفصيلي لتكاليف الشعبة التي تبلغ 24.7 مليون دولار. |
Agregaba que el déficit de 1992 se cubriría con las reservas del Territorio, que ascendían a 49 millones de libras esterlinas. | UN | وأضافت المجلة أن عجز العام الحالي سيواجه من احتياطيات اﻹقليم التي تبلغ حاليا ٤٩ مليون جنيه استرليني. |