Además, se están elaborando más directrices sobre la mediación con perspectiva de género. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجري وضع المزيد من التوجيهات بشأن الوساطة التي تراعي المنظور الجنساني. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) apoyó iniciativas de presupuestación con perspectiva de género en 20 países, lo que en algunos casos tuvo como resultado un aumento de la asignación de recursos. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بدعم مبادرات الميزانية التي تراعي المنظور الجنساني في 20 بلدا، مما أسفر في بعض الحالات عن زيادة تخصيص الموارد. |
Aumento de la legislación y las políticas promulgadas que tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | زيادة التشريعات والسياسات المعتمدة التي تراعي المنظور الجنساني |
En este contexto, los programas del MASHAV se ocupan de la relación entre los géneros, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, como también de la necesidad de elaborar políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وفي هذا السياق، تتناول برامج ماشاف الصلة بين نوع الجنس وخفض الفقر والتنمية المستدامة علاوة على الحاجة إلى وضع السياسات التي تراعي المنظور الجنساني. |
Aumento en las observaciones positivas recibidas del personal y asociados sobre la orientación prestada acerca de las evaluaciones que tienen en cuenta las cuestiones de género | UN | زيادة الأصداء الإيجابية الواردة من الموظفين والشركاء بشأن التوجيهات المقدمة بشأن التقييمات التي تراعي المنظور الجنساني |
Conocimientos técnicos e instrumentos adecuados para un desarrollo sostenido que tenga en cuenta las cuestiones de género | UN | الخبرة التقنية والأدوات الملائمة والصكوك اللازمة للتنمية المستدامة التي تراعي المنظور الجنساني |
1. Presupuestos en que se incluye una perspectiva de género | UN | 1 - الميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني |
El objetivo es elaborar el presupuesto estatal de 2008 de conformidad con nuevas instrucciones que tengan en cuenta la perspectiva de género. | UN | وتمثل الغرض في إمكانية إعداد ميزانية الدولة لعام 2008 وفقًا للتعليمات الجديدة التي تراعي المنظور الجنساني. |
No hay muchos programas que tengan en cuenta las diferencias de género ni son muchos los logros en favor de los discapacitados. | UN | ولا يوجد كثير من البرامج والإنجازات التي تراعي المنظور الجنساني للمعوقين. |
En Marruecos la preparación del presupuesto con perspectiva de género ha avanzado desde que el UNIFEM prorrogó su apoyo inicial en 2001. | UN | 14 - وقد تطورت جهود الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في المغرب منذ قيام الصندوق بتوسيع نطاق دعمه الأولي في عام 2001. |
Las iniciativas de presupuestación con perspectiva de género en el plano local pueden tener efectos positivos directos. | UN | 15 - ويمكن أن يكون لمبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني المتخذة على المستوى المحلي أثر مباشر وإيجابي. |
11. Alienta al UNIFEM a seguir reforzando su labor en apoyo de una presupuestación con perspectiva de género; | UN | 11 - تشجع الصندوق على مواصلة تعزيز العمل الذي يضطلع به لدعم عملية الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني؛ |
34. La presupuestación con perspectiva de género también se está promoviendo a nivel de las provincias federales. | UN | 34- ويجري الاضطلاع بالميزنة التي تراعي المنظور الجنساني على مستوى المقاطعات الاتحادية. |
VI. Inversiones en desarrollo sostenible con perspectiva de género | UN | سادسا - الاستثمارات لتحقيق التنمية المستدامة التي تراعي المنظور الجنساني |
Categorías de inversión para el desarrollo sostenible con perspectiva de género | UN | جيم - فئات الاستثمار لتحقيق التنمية المستدامة التي تراعي المنظور الجنساني |
Aún existen grandes lagunas en las medidas y los recursos financieros que se destinan a proporcionar programas y servicios que tengan en cuenta las cuestiones de género y las dificultades y los obstáculos que generan las realidades estructurales y sociales. | UN | ولا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى الإجراءات والتمويل اللازم لتوفير البرامج والخدمات التي تراعي المنظور الجنساني وتأخذ في الاعتبار التحديات والعوائق الناجمة عن الواقع الهيكلي والاجتماعي. |
:: Reducir las diferencias salariales entre mujeres y hombres; introducir medidas de protección social, así como leyes y políticas laborales que tengan en cuenta las cuestiones de género; introducir y aplicar medidas de protección jurídica de las mujeres trabajadoras más vulnerables. | UN | :: تقليص الفجوات في الأجور بين المرأة والرجل؛ والأخذ بتدابير الحماية الاجتماعية وقوانين وسياسات العمل التي تراعي المنظور الجنساني؛ ووضع وإنفاذ تدابير الحماية القانونية لأشد العاملات ضعفا؛ |
e) i) El número de políticas relativas a la vida laboral y personal que tengan en cuenta las cuestiones de género elaboradas y aplicadas en las Naciones Unidas y su sistema | UN | (هـ) ' 1` عدد ما وضع ونفذ في الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة من سياسات العمل - الحياة، التي تراعي المنظور الجنساني |
Eso ha facilitado la aplicación de programas de acción afirmativa en la administración pública que tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | وييسر هذا تنفيذ برامج الإجراءات الإيجابية التي تراعي المنظور الجنساني في الخدمة العامة. |
Presupuestos e inversiones que tienen en cuenta las cuestiones de género | UN | الميزانيات والاستثمارات التي تراعي المنظور الجنساني |
:: Asesoramiento y apoyo técnicos para la aplicación de un plan integral de capacitación que tenga en cuenta las cuestiones de género y cubra los aspectos básicos de la labor policial, la gestión policial, la formación de instructores y la investigación penal para 2.740 funcionarios de la Policía, incluida la capacitación de 1.000 funcionarios sobre los aspectos básicos de la labor policial | UN | :: توفير الخبرة والدعم التقنيين من أجل تنفيذ المناهج التدريبية الشاملة التي تراعي المنظور الجنساني وتغطي أساسيات عمل الشرطة وإدارتها وتدريب المدربين والتحقيق الجنائي لـ 740 2 فردا من أفراد الشرطة، بما في ذلك تدريب 000 1 من العاملين في الشرطة على أساسيات عمل الشرطة |
Presupuestos en que se incluye una perspectiva de género | UN | الميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني |
29. Algunos obstáculos que se plantean a la hora de poner en práctica unos presupuestos que tengan en cuenta la perspectiva de género son el escaso diálogo entre los ministerios de finanzas, los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y otros interesados fundamentales; la falta de metodologías, instrumentos y conocimientos especializados; y la escasa disponibilidad de datos desglosados por sexo en muchas zonas. | UN | 29 - وتشمل التحديات في تنفيذ الميزانيات التي تراعي المنظور الجنساني الحوار المحدود بين وزارات المالية، والأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وغيرها من أصحاب المصلحة الهامة؛ وعدم توفر النهج والأدوات والخبرات؛ وقلة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في كثير من المجالات. |
Es obvio que estas pautas contemporáneas determinar el momento en que la mujer necesita disponer de información y servicios sanitarios que tengan en cuenta las diferencias de género y los intereses de la juventud, y que incluyan, aunque no exclusivamente, servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وتؤثر هذه الأنماط المعاصرة، بوضوح، على طبيعة وتوقيت حاجة النساء للمعلومات والخدمات الصحية التي تراعي المنظور الجنساني والملائمة للشباب، ويشمل ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية دون أن يقتصر عليهما. |
Se han producido otros cambios en la asignación de recursos, principalmente en el contexto de la labor relativa a la elaboración de presupuestos en que se incluya una perspectiva de género, y se ha prestado especial atención al fomento de la capacidad de los ministerios de finanzas y de las municipalidades locales, entre otros, para aplicar esos instrumentos en los presupuestos nacionales y locales (véase el logro 2 infra). | UN | وحدث معظم التغييرات الأخرى في تخصيص الموارد في سياق عمل الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني، مع التركيز على بناء قدرات وزارات الشؤون المالية والبلديات المحلية، ضمن جهات أخرى، من أجل تطبيق هذه الأدوات على الميزانيات الوطنية والمحلية (انظر النتيجة 2 أدناه). |