Se otorga prioridad a los municipios que participan en el Programa de Solidaridad Comunitaria. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية. |
Aumento del número de países que participan en actividades normativas a nivel mundial. | UN | ● زيادة عدد البلدان التي تشارك في أنشطة وضع المعايير العالمية. |
En los órganos intergubernamentales en que participan, dichas ONG destacan la importancia de la presentación de información sobre cuestiones o situaciones específicas. | UN | وتؤكد هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك في هيئات حكومية دولية على تقديمها معلوماتٍ عن مسائل أو حالات محددة. |
Permiten una gestión más armonizada de las iniciativas multidimensionales en las que participen otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تتيح المزيد من تنسيق إدارة الجهود المتعددة الأبعاد التي تشارك فيها أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
En cuanto a los aspectos de la vida cultural en los que participa la mujer del Reino, cabe señalar: | UN | أما بالنسبة للجوانب الثقافية التي تشارك فيها المرأة في المملكة العربية السعودية فقد عملت المرأة في: |
Como parte del control nacional, el desafío que tienen ante sí los dirigentes nacionales será consecuente en los distintos procesos en los que participan. | UN | وكجزء من الملكية الوطنية، فإن التحدي الذي يواجه السلطات الوطنية هو أن تكون متسقة في العمليات المختلفة التي تشارك فيها. |
ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP | UN | ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة |
ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP | UN | ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة |
ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia oriental y nororiental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في منابر تبادل المعارف التي تنظمها اللجنة |
ii) Número de Estados insulares del Pacífico que participan en las reuniones de la CESPAP | UN | ' 2` عدد الدول الجزرية في المحيط الهادئ التي تشارك في اجتماعات اللجنة. |
v) Número de organizaciones de la sociedad civil que participan activamente cada año en las actividades de observación de las medidas gubernamentales | UN | عام 2011: 12 ' 5` عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة |
ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم |
ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia Oriental y Nororiental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة |
ii) Mayor número de instituciones asociadas de Asia Meridional y Sudoccidental que participan en plataformas de intercambio de conocimientos cuyo funcionamiento facilita la CESPAP | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب وجنوب غرب آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة |
Semejantes disposiciones tienen a su vez un efecto negativo en los países que participen en tales operaciones de deuda con Cuba. | UN | وتتسم مثل هذه اﻷحكام، بدورها، بأثر سلبي على البلدان التي تشارك في عمليات الدين هذه مع كوبا. |
La Región Autónoma Especial de Timor Oriental podrá participar con su propio nombre, con la anuencia del Gobierno Central, en acontecimientos culturales y deportivos internacionales en que participen otras entidades no estatales. | UN | يجوز ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية أن يشارك تحت اسمه الخاص، بموافقة الحكومة المركزية، في المناسبات الثقافية والرياضية الدولية التي تشارك فيها كيانات أخرى ليست بدول. |
El Programa Principal G corresponde a todos los costos indirectos y servicios comunes en que participa la ONUDI. | UN | أمّا البرنامج الرئيسي زاي فيُبيِّن جميع التكاليف غير المباشرة والخدمات المشتركة التي تشارك فيها اليونيدو. |
Otras entidades que participaban activamente en las cuestiones relativas al envejecimiento eran los sindicatos y los comités que se ocupaban de los jubilados. | UN | ومن بين الكيانات الأخرى التي تشارك بنشاط في قضايا الشيخوخة النقابات العمالية ولجان العمال المتقاعدين. |
° Medidas para notificar a las empresas que intervienen en la producción o la transferencia de minas antipersonal que deben cesar inmediatamente su producción. | UN | ⁰ التدابير المتخذة لإبلاغ الشركات، التي تشارك في إنتاج أو نقل الألغام المضادة للأفراد، بأن تتوقف فورا عن الإنتاج. |
Organizaciones no gubernamentales internacionales o nacionales que se ocupan de la limpieza de minas | UN | المنظمات غير الحكومية، الوطنية أو الدولية، التي تشارك في إزالة الألغام |
Atribuimos especial importancia al hecho de que el número de delegaciones participantes en el debate se haya seguido incrementando. | UN | إننا نعلق أهمية خاصة على الزيادة المستمرة في عدد الوفود التي تشارك في المناقشات. |
Además, debería condenarse públicamente a todas las compañías y a los países que participaran en la producción de minas terrestres y las utilizaran. | UN | ويجب وصـم جميع الشركات والدول التي تشارك في إنتاج الألغام الأرضية واستخدامها. |
Más eficacia de las instituciones de los sectores público y privado que se dedican a la formulación, ejecución y vigilancia de estrategias, políticas y programas industriales. | UN | تحسّن فعالية مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تشارك في وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية. |
El Programa Internacional de la CEN es una red de organizaciones no gubernamentales canadienses dedicadas a la labor internacional. | UN | والبرنامج الدولي للشبكة البيئية الكندية هو شبكة من المنظمات غير الحكومية الكندية التي تشارك في أعمال على النطاق الدولي. |
Asimismo, se requiere una coordinación entre los distintos departamentos de la Secretaría y los componentes de la misión y entre la misión y otras organizaciones que realizan actividades conexas, incluso de asistencia humanitaria. | UN | ولا بد أن يكون هناك تنسيق بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة ومكونات البعثة، وكذلك بين البعثات ذاتها وسائر المنظمات التي تشارك في المهام ذات الصلة، بما فيها منظمات المعونة اﻹنسانية. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para agradecer a todos los países y organizaciones que participaron en esas operaciones. | UN | ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليتوجه بالشكر الى جميع البلدان والمنظمات التي تشارك في هذه العمليات. |
Visitas a zonas de misión de las Naciones Unidas con participación de policía civil | UN | الزيارات إلى مناطق بعثات اﻷمم المتحدة التي تشارك فيها الشرطة المدنية |
El establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos con la participación de 23 países, servirá como un instrumento útil para la promoción del desarrollo sostenible en toda África. | UN | وستكون الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي تشارك فيها 23 بلداً، آلية مفيدة لتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا ككل. |
La Conferencia determinará también la duración de cada ciclo de examen y decidirá el número de Estados parte que participarán en cada año del mismo. | UN | ويحدّد المؤتمر أيضا مدة كل دورة من دورات الاستعراض ويقرّر عدد الدول الأطراف التي تشارك في كل سنة من دورة الاستعراض. |