ويكيبيديا

    "التي تنسق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que coordina
        
    • que coordinan
        
    • de coordinación de
        
    • que coordine
        
    • de coordinar
        
    • que coordinen
        
    • que mantienen coordinación
        
    • coordinado
        
    También forma parte de la Comisión Multisectorial de Seguridad Alimentaria que coordina las políticas sobre la materia. UN كما تشكل جزءا من اللجنة المتعددة القطاعات للأمن الغذائي، التي تنسق السياسات المتعلقة بهذا الموضوع.
    En el Afganistán, Suecia aporta 3.500.000 coronas suecas anualmente a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas (UNAMA), que coordina la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وفي أفغانستان، تساهم السويد بمبلغ 000 500 3 كرونة سويدية سنويا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، التي تنسق جهود الأمم المتحدة في أفغانستان.
    La Oficina también convocó al equipo de tareas interdepartamental sobre asuntos africanos, establecido en la Sede, que coordina las actividades de la Sede sobre África. UN وعقد المكتب أيضا فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية في المقر التي تنسق أنشطة المقر في أفريقيا.
    La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan con los donantes y otros asociados. UN ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تنسق بين الجهات المانحة والشركاء الآخرين.
    El Consejo Panchipriota de Personas con Discapacidad ha sido designado como mecanismo de coordinación de la elaboración del plan nacional de acción. UN وقد سمي مجلس عموم قبرص للأشخاص ذوي الإعاقة ليكون الآلية التي تنسق إعداد خطة العمل الوطنية.
    19.D.1 " Equipo lógico " (software) que coordine la función de más de un subsistema, diseñado especialmente o modificado para su " utilización " en los sistemas incluidos en los artículos 19.A.1 ó 19.A.2. UN 19 -دال-1 " البرامجيات " التي تنسق وظيفة أكثر من نظام فرعي واحد، المصممة أو المعدلــــة خصيصـا لأغراض " الاستخدام " في النظم المحددة في البند 19-ألف-1 أو 19-ألف-2.
    El Japón aprecia de manera especial los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), que se encarga de coordinar las actividades de las Naciones Unidas en materia de aplicación de la paz en la esfera civil. UN وتقدر اليابان تقديرا خاصا جهود بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، التي تنسق أنشطة اﻷمم المتحدة في تنفيذ السلام في المجال المدني.
    Es importante que existan instituciones que coordinen intereses contrapuestos y tiendan puentes entre ellos a fin de crear una atmósfera que favorezca la estabilidad y un crecimiento y desarrollo económico amplio, lo cual repercute también de manera directa en la distribución de los beneficios. UN وللمؤسسات التي تنسق وتوفق بين المصالح المتضاربة أهمية في تهيئة بيئة مواتية للاستقرار وللنمو والتنمية الاقتصاديين على نطاق واسع. ولذلك أيضا أثر مباشر على توزيع المكاسب.
    35. Está en curso la reforma del Consejo Nacional de Universidades, organización que coordina y asesora a los centros docentes universitarios y técnicos. UN ٣٥ - يجري إصلاح المجلس الوطني للجامعات وهي المنظمة التي تنسق وتقدم المشورة إلى مراكز التعليم الجامعي والتقني.
    En la mayoría de los casos el mismo ministerio que coordina la ejecución de programas de acción nacionales, por regla general el Ministerio del Medio Ambiente, se ocupa también de las cuestiones de la biodiversidad y el cambio climático. UN وفي أغلبية الحالات تتكفل الوزارة التي تنسق عملية وضع برامج العمل الوطنية، وهي وزارة البيئة عادة، بقضايا التنوع الإحيائي وتغير المناخ أيضاً.
    El promotor del proyecto a nivel de la comunidad diplomática de Ginebra es el Grupo de Usuarios de Información de Ginebra, que coordina las necesidades de intercambio de información y asesora sobre la armonización de las soluciones basadas en la tecnología de la información. UN وتتولى إدارة المشروع على مستوى المجتمع الدبلوماسي في جنيف مجموعة مستخدمي شبكات المعلومات التي تنسق الاحتياجات لتبادل المعلومات وتسدي المشورة بشأن تنسيق الحلول القائمة على استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    También agradecemos a los Estados Miembros de la OEA que permitieron adoptar esta decisión por consenso, en particular a la República Federativa del Brasil, que coordina el grupo de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) y la OEA, y a los países de Centroamérica. UN ونقدِّر أيضا الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية التي أدت جهودها المشتركة إلى اعتماد هذا القرار بالإجماع، ونذكر على وجه الخصوص جمهورية البرازيل الاتحادية التي تنسق الآن رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومجموعة منظمة الدول الأمريكية وبلدان أمريكا الوسطى.
    El órgano que coordina ese trabajo polifacético es nuestro Comité de los Derechos del Niño, que fue establecido por el Presidente del país y que dirige el Viceprimer Ministro. UN والهيئة التي تنسق هذا العمل المتعدد الجوانب هي لجنتنا لحقوق الطفل، التي أنشئت بمبادرة من رئيسنا ويرأسها نائب رئيس الوزراء.
    Posteriormente fue nombrado Coordinador de Emergencias del Gobierno de Mozambique, en el Departamento que coordina la asistencia de los donantes y de las Naciones Unidas en las situaciones de emergencia en Mozambique. UN وقد عين مؤخرا منسقا في حكومة موزامبيق لحالات الطوارئ في الإدارة التي تنسق المساعدات المقدمة من المانحين والأمم المتحدة المتصلة بالتصدي لحالات الطوارئ في موزامبيق.
    La División de Comunicaciones e Información Pública del PNUMA, que coordina el programa para jóvenes " Tunza " , participará activamente en el programa de formación de consejeros. UN وستقوم شعبة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للاتصالات والمعلومات العامة التي تنسق برنامج " تونزا " للشابات من النساء بدور فعال في هذا البرنامج التعليمي.
    Un importante punto decisivo fue el memorando de cooperación suscrito entre el comité especial que coordina la aplicación del plan, doce organizaciones no gubernamentales y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وتمثلت نقطة تحول هامة في توقيع مذكرة تعاون بين اللجنة الخاصة التي تنسق تنفيذ الخطة، واثنتي عشرة منظمة غير حكومية والمنظمة الدولية للهجرة.
    La legislación del sistema de asistencia social se compone de la Constitución de la República de Moldova, decretos presidenciales, decisiones gubernamentales y otros reglamentos que coordinan las relaciones jurídicas del sistema. UN ويستمد التشريع المتعلق بنظام المساعدة الاجتماعية أحكامه من دستور جمهورية مولدوفا والمراسيم الرئاسية والقرارات الحكومية وغير ذلك من القوانين التنظيمية التي تنسق العلاقة القانونية في النظام.
    Este sistema es una gran red de células, tejidos y órganos que coordinan las defensas del cuerpo contra cualquier amenaza a la salud. TED هذا الجهاز عبارة عن شبكة واسعة من الخلايا والأنسجة والأعضاء التي تنسق دفاعات جسمك ضد أي تهديدات تواجه صحتك.
    A la luz de los amplios procesos de planificación y del reconocido mecanismo de coordinación de la ayuda del Gobierno, es posible que haya que examinar más a fondo la validez de una nota sobre la estrategia preparada por el país. UN وعلى ضوء عمليات التخطيط الشاملة للحكومة واﻵلية الراسخة التي تنسق المساعدات، فقد يلزم مزيد من النظر ﻹثبات صواب مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    19.D.1 " Equipo lógico " (software) que coordine la función de más de un subsistema, diseñado especialmente o modificado para su " utilización " en los sistemas incluidos en los artículos 19.A.1 ó 19.A.2. UN 19 -دال-1 " البرمجيات " التي تنسق وظيفة أكثر من نظام فرعي واحد، المصممة أو المعدلــــة خصيصـا لأغراض " الاستخدام " في النظم المحددة في البند 19-ألف-1 أو 19-ألف-2.
    El PNUD procura ser un copartícipe eficaz para el desarrollo en los países que atraviesan situaciones de crisis y circunstancias especiales colaborando estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios, que está encargado de coordinar las actividades humanitarias. UN ٣١ - يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في البلدان التي تمر بأزمات وظروف استثنائية، إلى أن يكون شريكا إنمائيا فعالا يعمل بتآزر وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التي تنسق اﻷنشطة اﻹنسانية.
    La real importancia de la Comisión radica en su objetivo de adoptar estrategias integradas de consolidación de la paz que coordinen los esfuerzos de actores nacionales, regionales e internacionales en los países que se están recuperando de conflictos. UN وتكمن الأهمية الحقيقية للجنة في هدف اعتماد الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام التي تنسق جهود الأطراف الفاعلة، الوطنية والدولية، في البلدان التي تتعافى من آثار النزاعات.
    iii) Mejorar el acceso a los recursos financieros y técnicos a fin de prestar apoyo a las organizaciones regionales que mantienen coordinación y prestan asesoramiento a los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de transporte y comunicaciones. UN `٣` تحسين امكانية الحصول على الموارد المالية والتقنية لدعم المنظمات الاقليمية التي تنسق بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وتقدم المشورة اليها في ميداني النقل والاتصالات.
    La UNOPS prestó servicios de apoyo a un proyecto del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas coordinado por el Centro de Actividades Relativas a las Minas en el Afganistán. UN وقد قدم المكتب خدمات الدعم لمشروع من مشاريع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام التي تنسق من خلال مركز مكافحة الألغام في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد