ويكيبيديا

    "التي تنهض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que promueven
        
    • que promuevan
        
    • que fomenten
        
    • de promoción
        
    • que fomentan
        
    También apoyará y ampliará las redes e instituciones que promueven la cooperación regional y el intercambio de información. UN وسوف يعمل أيضا على دعم وتوسيع الشبكات والمؤسسات التي تنهض بالتعاون اﻹقليمي وتقاسم المعلومات.
    La UNESCO está encargada de algunas convenciones que promueven los derechos culturales y patrimoniales de los pueblos indígenas. UN واليونسكو مسؤولة عن عدد من الاتفاقيات التي تنهض بالحقوق الثقافية والتراثية للسكان الأصليين.
    Las mujeres deben participar en la adopción de medidas ambientalmente racionales a nivel local y de medidas que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales a todos los niveles. UN ويجب أن تشرك المرأة في اﻷعمال السليمة بيئيا على الصعيد المحلي، وفي اﻷعمال التي تنهض باستدامة استخدام الموارد الطبيعية على جميع المستويات.
    Las mujeres deben participar en la adopción de medidas ambientalmente racionales a nivel local y de medidas que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales a todos los niveles. UN ويجب أن تشرك المرأة في اﻷعمال السليمة بيئيا على الصعيد المحلي. وفي اﻷعمال التي تنهض باستدامة استخدام الموارد الطبيعية على جميع المستويات.
    Las primeras se refieren a la promoción, la creación de capacidad, la reforma de política y las actividades de demostración que fomenten los procesos de mejoramiento de esos barrios. UN وتتعلق الفئة الأولى بالدعوة، وبناء القدرات، وإصلاح السياسات، والأنشطة الإرشادية التي تنهض بعمليات ترقية الأحياء الفقيرة.
    La Comisión aguardaba con interés poder participar en las actividades fortalecidas y coordinadas de las Naciones Unidas de promoción del estado de derecho. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تصبح طرفا في الأنشطة المعزّزة والمنسقة التي تنهض بها المنظمة في مجال سيادة القانون.
    En el próximo bienio, el PNUMA aplicará su mandato a través de diversas iniciativas que fomentan la participación de la sociedad civil y de otros interesados directos, así como de grupos de importancia, en las actividades del PNUMA. UN وخلال فترة السنتين المقبلة، سينفذ اليونيب هذه الولاية من خلال نطاق من المبادرات التي تنهض بإشراك المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في أنشطة اليونيب.
    :: El informe se refiere a proyectos que promueven esos objetivos por continente: UN :: يسجل التقرير المشاريع التي تنهض بالأهداف حسب القارة:
    Aumento del número de modalidades de asociación y alianzas que promueven un mayor acceso a la vivienda, la propiedad y las tierras para los pobres. UN عدد متزايد من الشراكات والتحالفات التي تنهض بسبل حصول الفقراء المحسنة على الإسكان والممتلكات والأرض.
    San Vicente y las Granadinas está comprometido con el estado de derecho en el plano internacional y con la función de las instituciones que promueven el estado de derecho y deciden sobre controversias internacionales. UN وتلتزم سانت فنسنت وجزر غرينادين بسيادة القانون الدولي وبدور المؤسسات التي تنهض بسيادة القانون وتبت في النزاعات الدولية.
    Las política que promueven el desarme y el control de armamentos reflejan una idea del orden que desean los pueblos del mundo. UN إن السياسات التي تنهض بنـزع السلاح وتحديد الأسلحة تعبر عن فكرة حول نظام تتوق إليه شعوب العالم.
    El Centro realiza investigaciones, idea políticas públicas y apoya actividades educativas que promueven el bienestar de los seres humanos y del medio ambiente. UN ويجري المركز بحوثا، ويحدد سياسات عامة، ويدعم الأنشطة التثقيفية التي تنهض برفاهية البشر وسلامة البيئة.
    También participa en la creación de conocimientos y de metodologías para proyectos que promueven los Objetivos. UN وتشارك أيضا في توليد المعارف ومنهجيات المشاريع التي تنهض بتحقيق الأهداف.
    Asimismo, se alentarán las políticas que promuevan técnicas de producción menos contaminantes y tecnologías ambientalmente sostenibles que fomenten el uso eficiente del agua y disminuyan la contaminación. UN كما سيتم تشجيع السياسات التي تنهض بتقنيات الإنتاج الأنظف والتكنولوجيات المستدامة بيئياً التي تنهض بالاستخدام الكفء للمياه وتقلل التلوث.
    La campaña utilizará recursos derivados de los subprogramas de vigilancia, análisis de políticas, información y relaciones con los medios de comunicación y sustantivos con el fin de fomentar las opciones de políticas que promuevan la urbanización sostenible. UN وستعتمد الحملة على موارد من الرصد، تحليل السياسات، المعلومات، العلاقات بوسائط الإعلام والبرامج الفرعية الأساسية لخيارات السياسات الممتازة التي تنهض بالتحضر المستدام.
    Las políticas y marcos reguladores deberían crear un entorno propicio para las actividades productivas privadas que promuevan el desarrollo económico y social. UN وينبغي أن توفر الأطر والسياسات الرقابية بيئة تمكينية للأنشطة الإنتاجية الخاصة التي تنهض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Hago saber a nuestros vecinos que la República de Sudán del Sur será un asociado en todos los esfuerzos que promuevan la seguridad, la justicia, la libertad, la paz y la prosperidad de todos. UN وإليهم أتوجه بالقول إن جمهورية جنوب السودان ستكون شريكا في كل المساعي البشرية التي تنهض بالسلام والعدالة والحرية والسلام المشترك والرخاء.
    Asimismo, apoyamos en su totalidad los esfuerzos emprendidos por el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros orientados a la ejecución de programas de acción que promuevan la convivencia pacífica y los ideales de la amistad y la comprensión mutua. UN وعلى نفس المنوال نؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتنفيذ برامج العمل التي تنهض بالتعايش السلمي وبمثل الصداقة والتفاهم المتبادل.
    e) Fortalecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para que pueda evaluar y facilitar efectivamente las asociaciones que promuevan el desarrollo sostenible UN (هـ) تمكين لجنة التنمية المستدامة من القيام على نحو فعال بتقييم وتيسير الشراكات التي تنهض بالتنمية المستدامة
    A ese respecto, todos los países deben comprometerse a aplicar las políticas que fomenten el crecimiento económico, la justicia social, el estado de derecho, la democracia, el respeto de los derechos humanos y la protección del medio ambiente, a fin de garantizar la paz y la seguridad duraderas. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تلتزم جميع البلدان بتنفيذ السياسات التي تنهض بالنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية وسيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحماية البيئة، ضمانا لدوام السلام والأمن.
    Uno de los requisitos del plan nacional más reciente de enseñanza consistía en que tanto profesores como alumnos debían disponer de materiales de promoción del objetivo de la igualdad. UN ومن مقتضيات أحدث خطة للتعليم الوطني أن تكون المواد التي تنهض بأهداف المساواة متوفرة للمعلمين والطلاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد