ويكيبيديا

    "التي تُجرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizadas
        
    • realizados
        
    • que se realizan
        
    • límite de
        
    • celebradas
        
    • que se llevan a cabo
        
    • efectuada
        
    • mantenidas
        
    • que se celebren
        
    • que se realiza
        
    • que se lleven a cabo
        
    • los culpables
        
    • que son objeto de deliberaciones
        
    La administración de las investigaciones realizadas en misiones de mantenimiento de la paz se hace ahora desde Nueva York. UN وتتم في نيويورك حاليا إدارة التحقيقات التي تُجرى في بعثات حفظ السلام.
    Se considera que las encuestas realizadas periódicamente para determinar el grado de satisfacción de los usuarios proporcionarán una indicación de la calidad de los servicios prestados. UN ويُعتبر أن الدراسات الاستقصائية لمدى رضا العملاء التي تُجرى بصورة دورية بين المستخدمين ستبيّن نوعية الخدمات المقدّمة
    Éste ha sido el elemento esencial de los análisis realizados dentro de las actividades del IPCC. UN وقد كان هذا العنصر الرئيسي في التحليلات التي تُجرى في إطار أنشطة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغﱡر المناخ.
    Los censos, que se realizan cada cinco años, son el mecanismo principal de reunión de datos acerca de la mujer. UN وتمثل الإحصاءات التي تُجرى كل خمس سنوات الأداة الرئيسية لجمع البيانات المتعلقة بالمرأة.
    De conformidad con la decisión 65/530 de la Asamblea General sobre el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Segunda Comisión, se recuerda a las delegaciones que deberán respetar el límite de 5 minutos establecido para los Estados Miembros que intervengan a título individual y de 7 minutos para las delegaciones que intervengan en nombre de un grupo de Estados durante los debates sobre temas particulares del programa. UN وعملا بمقرر الجمعية العامة 65/530 بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الثانية، نذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Se obtuvieron evaluaciones positivas de los clientes en las reuniones periódicas celebradas con ellos, los diálogos activos, las consultas con los coordinadores de las cuestiones relativas a la documentación y las reuniones de información con los Estados Miembros. UN وقد وردت آراء إيجابية من العملاء في الاجتماعات المنتظمة التي تُعقد معهم وفي الحوارات التفاعلية التي تشارك فيها جهات التنسيق بكل من الجهات المعنية بالوثائق والاجتماعات الإعلامية التي تُجرى مع الدول الأعضاء.
    Cualquier otro problema que aún subsista al respecto será tema de debate en las conversaciones intercomunales que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y no deberá explotarse con fines de propaganda. UN وأي مسألة أخرى تتصل بهذا اﻷمر يمكن أن تعرض للمناقشة في المحادثات التي تُجرى بين الطائفتين تحت رعاية اﻷمم المتحدة، ولا يجوز أن تستغل ﻷغراض الدعاية.
    Las encuestas sobre población activa realizadas en los países europeos son una fuente útil de información. UN وتشكل المسوح التي تُجرى للقوى العاملة في البلدان الأوروبية مصدرا مفيدا للمعلومات من هذا القبيل.
    No obstante, de manera más general, se ha comprendido que las evaluaciones realizadas antes del comienzo de una causa sólo son estimaciones conjeturales. UN وبصورة أعمّ، يجب أن يُفهَم أنّ التقييمات التي تُجرى قبل بدء أي محاكمة، ليست حقا سوى مجرّد تخمينات.
    ii) Número de investigaciones de denuncias realizadas UN ' 2` عدد التحقيقات التي تُجرى بشأن الشكاوى
    De acuerdo con el Código Civil, también es posible iniciar querellas respecto de transacciones de bienes realizadas de mala fe. UN ويجيز القانون المدني أيضا رفع الدعاوى القانونية الخصوصية في معاملات الممتلكات التي تُجرى بسوء النية.
    Nota: Estas cifras no incluyen los abortos realizados en el sector privado, acerca de los cuales no se dispone de datos. UN ملاحظة: لا تُظهر هذه البيانات حالات الإجهاض التي تُجرى في القطاع الخاص، حيث أنها غير مُتاحة.
    ii) Mayor número de estudios realizados con objeto de armonizar los instrumentos subregionales UN ' 2` زيادة عدد الدراسات التي تُجرى بهدف المواءمة بين الصكوك دون الإقليمية
    El ACNUDH también está participando en los análisis y evaluaciones que se realizan en el contexto de los mecanismos de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتشارك المفوضية أيضاً في عمليات التقييم التي تُجرى داخل الآليات العاملة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Las manifestaciones que se realizan sin notificación o autorización son dispersadas. UN وتُفرَّق المظاهرات العامة التي تُجرى دون إخطار أو تصريح.
    De conformidad con la decisión 65/530 de la Asamblea General sobre el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Segunda Comisión, se recuerda a las delegaciones que deberán respetar el límite de 5 minutos establecido para los Estados Miembros que intervengan a título individual y de 7 minutos para las delegaciones que intervengan en nombre de un grupo de Estados durante los debates sobre temas particulares del programa. UN وعملا بمقرر الجمعية العامة 65/530 بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الثانية، نذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    De conformidad con la decisión 65/530 de la Asamblea General sobre el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Segunda Comisión, se recuerda a las delegaciones que deberán respetar el límite de 5 minutos establecido para los Estados Miembros que intervengan a título individual y de 7 minutos para las delegaciones que intervengan en nombre de un grupo de Estados durante los debates sobre temas particulares del programa. UN وعملا بمقرر الجمعية العامة 65/530 بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الثانية، نذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 5 دقائق لفرادى الدول الأعضاء و 7 دقائق للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من الدول أثناء المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    El Grupo también preparó minutas oficiales como medio de documentar las deliberaciones celebradas en las distintas reuniones. UN 18 - كما قام الفريق بإعداد محاضر رسمية كوسيلة لتوثيق المناقشات التي تُجرى في مختلف الاجتماعات.
    13. El Sr. LALLAH señala que, en algunos casos, el Estado en que se llevan a cabo los controles fronterizos podría no ser parte en el Pacto. UN ٣١- السيد لالاه ألمح إلى أنه في بعض الحالات قد لا تكون الدولة التي تُجرى فيها عمليات مراقبة الحدود طرفا في العهد.
    1. La presente Convención no será aplicable a una cesión efectuada: UN 1- لا تنطبق هذه الاتفاقية على الإحالات التي تُجرى:
    El debate en la Asamblea General y las conversaciones mantenidas con la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme, y por ella misma, deberían hacer referencia a todos los aspectos del bloqueo de la Conferencia. UN وينبغي التفكير في جميع جوانب حالة الجمود التي يواجهها المؤتمر أثناء المناقشة في الجمعية العامة فضلاً عن المناقشات التي تُجرى داخل المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح وتلك التي تُجرى معه.
    v) Prestación de asistencia en las consultas que se celebren entre la administración y el personal sobre cuestiones relativas a sueldos, prestaciones y otros beneficios; UN ' ٥ ' تقديم المساعدة في المشاورات التي تُجرى بين اﻹدارة والموظفين في مسائل المرتبات والبدلات والاستحقاقات والمزايا اﻷخرى.
    Se trata de una cirugía abdominal de importancia que se realiza con anestesia general, entraña riesgos y no está amparada por el fondo de seguridad social del Estado. UN فهذه الجراحة البطنية الكبيرة التي تُجرى تحت تخدير كامل تنطوي على مخاطر، كما أنها غير مشمولة بالتغطية من صندوق الضمان الاجتماعي التابع للدولة.
    9. Insta al PNUD a que garantice la participación plena de las autoridades nacionales en la formulación de las condiciones, la elaboración de indicadores y metodologías de evaluación y la selección de equipos de evaluación en todos los ejercicios de evaluación que se lleven a cabo en los países; UN 9 - يشجع البرنامج الإنمائي على ضمان المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، ووضع أساليب التقييم ومؤشراته، وانتقاء فرق التقييم في جميع عمليات التقييم التي تُجرى على الصعيد القطري؛
    El Comité también pide al Estado parte que facilite información, con datos estadísticos, sobre las denuncias recibidas por el Ministerio de Derechos Humanos, su investigación, el procesamiento de los culpables y las sanciones penales y/o administrativas impuestas. UN ويرجى من الدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات، بما في ذلك بيانات إحصائية، عن الشكاوى التي تتلقاها وزارة حقوق الإنسان وعن التحقيقات والمحاكمات التي تُجرى بشأن تلك الشكاوى وكذلك العقوبات الجنائية و/أو الإدارية التي تُوقَّع على المخالِفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد