ويكيبيديا

    "التي تُعقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebradas
        
    • que se celebren
        
    • que se celebran
        
    • de sesiones
        
    • convocadas
        
    • celebrados
        
    • que tienen lugar
        
    • que se celebrará
        
    • que se celebra
        
    • que tendrá lugar
        
    • que se celebrarán
        
    • organizadas
        
    • que celebre
        
    • que se celebraran
        
    • que se celebre
        
    Además, se han reducido a dos las reuniones de coordinación celebradas en Arusha para el equipo de defensa, el abogado y el codefensor. UN وفضلا عن ذلك، قلصت اجتماعات التنسيق التي تُعقد في أروشا لفريق الدفاع والمحامين والمحامين المساعدين إلى اجتماعين فقط.
    Algunos apuntaron al deficiente proceso de consulta sobre los informes y a que no se reciben informes del Departamento acerca de importantes reuniones celebradas en la Sede. UN وأشار بعضهم إلى ضعف عملية التشاور فيما يتعلق بالتقارير، وإلى عدم تلقي تقارير من الإدارة بشأن الاجتماعات ذات الصلة التي تُعقد في المقر.
    ii) Porcentaje más alto de tareas compartidas en las reuniones que se celebren fuera de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تُعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات
    También se utiliza como fuente en los seminarios que se celebran para concienciar a los periodistas de diversas cuestiones demográficas. UN ويستخدم أيضا لمورد للحلقات الدراسية التي تُعقد لزيادة وعي الصحفيين بالمسائل السكانية.
    Esta recopilación anotada se actualizaría a medida que la secretaría dispusiera de información adicional, para su uso en los períodos de sesiones ulteriores; UN وسيجري تحديث هذا التجميع المشروح من أجل الدورات التي تُعقد مستقبلا عندما تصبح المعلومات الاضافية متاحة لﻷمانة؛
    A tal fin, la OMPI y la ONUDI concertarán también cualesquiera arreglos necesarios para garantizar la representación recíproca en reuniones apropiadas convocadas bajo sus respectivos auspicios. UN ولهذا الغرض، تتخذ الويبو واليونيدو أيضاً ما يلزم من ترتيبات لضمان التمثيل المتبادل في الاجتماعات المناسبة التي تُعقد تحت رعاية أي منهما.
    Porcentaje de personal asignado a reuniones celebradas fuera de las sedes permanentes: UN النسبة المئوية للموظفين المكلفين بالاجتماعات التي تُعقد خارج الموقع القائم للمقر:
    El ciclo anual de reuniones del Comité Ejecutivo consta de un período de sesiones plenarias y de varias reuniones del Comité Plenario Permanente celebradas entre períodos de sesiones. UN وتتألف الدورة السنوية لاجتماعات اللجنة التنفيذية من دورة سنوية عامة واحدة تعقدها اللجنة وعدد من اجتماعات اللجنة الدائمة الجامعة التي تُعقد فيما بين الدورات.
    Ante otra consulta, se informó a la Comisión de que la norma de proximidad se aplicaba de manera uniforme a todas las reuniones, incluidas las financiadas con recursos extrapresupuestarios celebradas fuera de la sede. UN وأُبلغت اللجنة، بعد مزيد من الاستفسار، أن قاعدة الجوار تُطبق على جميع الاجتماعات بدون استثناء، بما في ذلك الاجتماعات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية التي تُعقد خارج المقر.
    Los progresos se examinarán en las reuniones regionales que se celebren durante el tiempo entre períodos de sesiones. UN 58 -وسيتم استعراض التقدم المحرز في الاجتماعات الإقليمية التي تُعقد في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    A partir de ahora, ONU-Mujeres documentará todas las reuniones que se celebren entre la División de Alianzas Estratégicas y la Sección de Finanzas. UN وستشرع الهيئة في توثيق جميع الاجتماعات التي تُعقد بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية.
    12. La organización de los trabajos en los períodos de sesiones que se celebren antes de la Conferencia de Lima y durante ella se regirá por los principios de apertura, transparencia e inclusión. UN 12- وسيُسترشد بمبادئ الانفتاح والشفافية والشمول في تنظيم العمل في الجلسات التي تسبق مؤتمر ليما وتلك التي تُعقد خلاله.
    El texto se ha redactado sobre la base de las normas uniformes aplicables a las conferencias que se celebran bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وقد وُضع هذا النص على أساس مواد النظم الداخلية القياسية التي تنطبق على المؤتمرات التي تُعقد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Sin embargo, desde 1997, los períodos ordinarios de sesiones de la Junta, que se celebran dos veces al año, han contribuido significativamente a los progresos del proceso de reforma de la ONUDI y la superación de la crisis. UN وعلى ذلك فإنه منذ عام 1997 ما فتئت دورات المجلس العادية، التي تُعقد مرتين في السنة، تسهم على نحو ملحوظ في دفع عجلة عملية الإصلاح في اليونيدو وفي التغلّب على حالات الأزمات.
    El elevado costo de los servicios a las conferencias puede estar relacionado con el elevado número de sesiones que se celebran anualmente. UN ربما تُعزى التكلفة العالية لخدمات المؤتمرات للعدد الكبير من الاجتماعات التي تُعقد سنوياً.
    El actual período de sesiones de la Conferencia será el último que se celebre en el siglo XX. Este hecho no sólo tiene un significado histórico. UN والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين.
    También se presentan los informes correspondientes ante las Conferencias convocadas de conformidad con el artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتقدم تقارير ممائلة إلى مؤتمرات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعقد بموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    Estas recomendaciones representarán las conclusiones de las reuniones técnicas y seminarios mundiales celebrados durante el proceso preparatorio. UN وتمثل هذه التوصيات استنتاجات حلقات العمل والحلقات الدراسية العالمية، التي تُعقد خلال العملية التحضيرية.
    23. Las organizaciones no gubernamentales también pueden hacer oír sus preocupaciones durante las exposiciones de las organizaciones no gubernamentales, que tienen lugar el primer día de cada período de sesiones en que se presentan informes, de 15.00 a 18.00 horas. UN 23- يمكن للمنظمات غير الحكومة أن تعرب عن أوجه قلقها أثناء جلسة الاستماع لها التي تُعقد في اليوم الأول من كل دورة تقدَّم فيها تقارير، وذلك من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Esperamos que se elaboren medidas importantes para coordinar las medidas ulteriores en este sentido en la próxima Reunión Bienal, que se celebrará para examinar el Programa de Acción. UN ونأمل أن يتم اتخاذ تدابير هامة لتنسيق المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه في الاجتماع المقبل من الاجتماعات التي تُعقد مرة كل سنتين بشأن برنامج العمل.
    - Desde 1983, miembro de la delegación de la Arabia Saudita en la Conferencia General de la UNESCO, que se celebra cada dos años UN عضو وفد المملكة العربية السعودية إلى المؤتمرات العامة لليونسكو التي تُعقد مرة كل عامين، منذ 1983
    Los recursos para la reunión del CRIC que tendrá lugar durante la CP 10 estarán incluidos en la financiación relativa a la participación en la CP 10. UN وستكون الاحتياجات من الموارد اللازمة لدورة اللجنة التي تُعقد أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف مشمولة في الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالمشاركة في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    A la luz de ese ofrecimiento, la oradora insta a la Secretaría a estudiar otras posibilidades en materia de financiación como parte de los preparativos para las deliberaciones que se celebrarán en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي ضوء ذلك العرض يحث الأمانة العامة على استكشاف مزيد من خيارات التمويل استعداداً للمناقشات التي تُعقد في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Porcentaje de reuniones organizadas de manera puntual, ordenada y siguiendo correctamente el procedimiento UN النسبة المئوية للاجتماعات التي تُعقد في موعدها وبطريقة منظمة وسليمة إجرائيا
    Por último, el GRULAC pide a la Secretaría que celebre sesiones informativas para proporcionar a las misiones permanentes información oportuna de primera mano sobre la preparación y los resultados de las grandes conferencias de la ONUDI, celebradas fuera de la Sede. UN وفي الختام قال إن المجموعة تطلب من الأمانة أن تعقد جلسات إعلامية لإعطاء البعثات الدائمة معلومات من مصدرها المباشر وفي توقيتها المناسب عن التحضيرات لمؤتمرات اليونيدو الرئيسية التي تُعقد خارج المقر وعن نتائج تلك المؤتمرات.
    En primer lugar, el hecho de impartir cursos que se celebraran en determinadas regiones y estuviesen preparados para ellas ofrecería una buena relación costo-eficacia a los países en desarrollo de ellas. UN فأولا ستكون الدورات التي تُعقد في مناطق محددة أو تُصمم لصالحها فعالة من حيث التكلفة بالنسبة للبلدان النامية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد