| En la actualidad no es posible determinar el valor de los elementos que se han de comprar. | UN | ولا يمكن حاليا تحديد قيمة اﻷصناف التي سيجري شراؤها. |
| INFORMES que se han DE EXAMINAR EN EL 20º PERÍODO DE SESIONES | UN | التقارير التي سيجري النظر فيها في الدورة العشرين |
| Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del cuarto informe periódico del Canadá | UN | ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس المقدم من كندا |
| iii) Determinación de las condiciones infraestructurales y las consecuencias presupuestarias de las tareas que han de desarrollarse en las regiones pequeñas. | UN | `3` تحديد مفصل لأوضاع الهياكل الأساسية والنتائج المالية للمهام التي سيجري الاضطلاع بها في المناطق الصغيرة. |
| En vista de las funciones que habrán de desempeñarse, la Comisión Consultiva considera elevado el número de puestos de contratación local. | UN | ونظرا للمهام التي سيجري الاضطلاع بها، ترى اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف المحلية يبدو مرتفعا. |
| Definición de las informaciones que serán objeto de intercambio, al amparo del Convenio. | UN | :: تحديد المعلومات التي سيجري تبادلها عملا بالاتفاق؛ |
| Fecha límite Presentación de opiniones sobre las cuestiones que ha de examinar la reunión de expertos | UN | تقديم آراء بشأن القضايا التي سيجري مناقشتها في حلقة عمل الخبراء |
| El plan de distribución contiene una lista por categorías de los suministros y artículos que se han de adquirir e importar con arreglo a él. | UN | وتحتوي خطة التوزيع على قائمة مصنفة لﻹمدادات والسلع التي سيجري شراؤها واستيرادها في إطار الخطة. |
| Aunque mencionó algunas disposiciones que serían así modificadas, el Gobierno no se refirió a las denuncias que se han expuesto. | UN | وذكرت الحكومة عدداً من الأحكام التي سيجري تعديلها ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المذكورة أعلاه. |
| El plan de distribución contiene una lista por categorías de los suministros y artículos que se han de adquirir e importar con arreglo a él. | UN | وتحتوي خطة التوزيع على قائمة مصنفة لﻹمدادات والسلع التي سيجري شراؤها واستيرادها في إطار الخطة. |
| Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del informe inicial de Liechtenstein | UN | ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من موناكو |
| Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del cuarto informe periódico de México | UN | ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الدوري الثالث المقدم من المغرب |
| Las actividades indicadas en el mandato, los tipos de entidades que deben evaluarse y el alcance mundial del estudio exigirán la colaboración de una amplia gama de instituciones que representen distintas regiones del globo. | UN | إن هذه اﻷنشطة كما هي محددة في الاختصاصات، وأنواع الكيانات التي سيجري تقييمها والهدف العام للاستقصاء، تقتضي جهودا مشتركة من مجموعة واسعة من المؤسسات الممثلة لمناطق مختلفة من العالم. |
| La formulación de las cuestiones que han de examinarse parece un buen punto de partida. | UN | ويبدو أن إعداد الأسئلة التي سيجري طرحها يمثل نقطة انطلاق جيدة. |
| Dependiendo de los deseos del Gobierno y de la situación general en materia de seguridad, se espera que entonces sea posible empezar la labor de verificación sobre el terreno, que es particularmente importante para los estudios de ingeniería que han de llevarse a cabo. | UN | ورهنا برغبات الحكومة وبالحالة اﻷمنية عموما، يؤمل أن يصبح بالامكان عندئذ الشروع في أعمال التحقق الميدانية، وهي ذات أهمية خاصة بالنسبة للدراسات الهندسية التي سيجري الاضطلاع بها. |
| Se hicieron esfuerzos especiales para vincular los temas de fondo antes de la celebración de ambas conferencias y para preparar programas y productos que pudieran servir para promover la conciencia y el apoyo públicos para las cuestiones que han de tratarse en esas conferencias. | UN | وبذلت جهود خاصة للربط بين القضايا المعروضة على المؤتمرين ولوضع برامج ومواد يمكن استخدامها في زيادة الوعي وإيجاد الدعم للاهتمامات التي سيجري تناولها في المؤتمرين. |
| En vista de las funciones que habrán de desempeñarse, la Comisión Consultiva considera elevado el número de puestos de contratación local. | UN | ونظرا للمهام التي سيجري الاضطلاع بها، ترى اللجنة أن عدد الوظائف المحلية يبدو مرتفعا. |
| Sírvanse facilitar información sobre las disposiciones discriminatorias del Código Civil que serán enmendadas e indicar el plazo para la publicación del Código Civil revisado. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الأحكام التمييزية التي سيجري تعديلها، مع بيان الإطار الزمني لإصدار القانون المدني المنقح. |
| En el Documento de política Nº 1 de 2005, que ha de instrumentarse mediante el programa de apoyo al sector del educación de Kenya, también se plantean cuestiones similares. | UN | وتطرح الورقة الدورية رقم 1 لعام 2005، التي سيجري تفعيلها من خلال برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا، أيضاً قضايا مماثلة. |
| Quizás necesitasen cierta capacitación de repaso y deban familiarizarse con la situación geográfica y operacional particular en que se ha de llevar a cabo el programa de destrucción. | UN | وقد تستوجب بعض التدريب لتجديد المعلومات والاطلاع على الحالة الجغرافية والعملية الخاصة التي سيجري فيها برنامج التدمير. |
| En consecuencia, las cédulas de votación que se van a distribuir no contienen esos nombres. | UN | ووفقا لذلك، لا تشتمل أوراق الاقتراع التي سيجري توزيعها على تلك اﻷسماء. |
| Incluso la Dependencia de Detención, en la que se custodiará a las personas que vayan a ser juzgadas, tiene un carácter internacional y no está sometida al control ni a la supervisión del Estado anfitrión. | UN | بل إن وحدة الاحتجاز التي سيجري التحفظ فيها على المتهمين رهن المحاكمة لها طابع دولي ولا تخضع لسيطرة الدولة المضيفة ولا ﻹشرافها. |
| Necesidades que deberán incluirse en la consignación existente | UN | الاحتياجات التي سيجري استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة |
| Creemos que el mejor modo de abordar algunas de esas cuestiones es en el marco del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, en el que se hará balance del estado de la paz y la seguridad mundiales. | UN | إننا نعتقد أن بعض تلك المسائل يمكن تناولها على نحو أفضل في إطار الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، التي سيجري خلالها استعراض حالة السلام والأمن في العالم. |
| Los Estados Parte participantes velarán por que la soberanía del Estado Parte en cuyo territorio haya de efectuarse la investigación sea plenamente respetada. | UN | ويتعين على الدول الأطراف المعنية أن تكفل الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل اقليمها. المادة 20 |