ويكيبيديا

    "التي عرضت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentados
        
    • que se hallan sometidos
        
    • presentadas
        
    • que se presentó
        
    • que se hallaban sometidos
        
    • presentada
        
    • que se presentaron
        
    • que presentó
        
    • que se presentan
        
    • expuestas
        
    • que examina
        
    • que han ofrecido
        
    • que se han ofrecido
        
    • que se han presentado
        
    • que se habían presentado
        
    Con arreglo a los datos presentados a la Misión, esas disposiciones han sido infringidas. UN ويتضح من الوقائع التي عرضت على البعثة أن هذه الأحكام قد انتهكت.
    La publicación contiene los documentos presentados en el coloquio. UN ويتضمن المنشور الورقات التي عرضت بالندوة.
    La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 6 de marzo de 2010 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 6 آذار/مارس 2010 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 6 de marzo de 2010 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 6 آذار/مارس 2010 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    A continuación se resumen las ideas y sugerencias presentadas durante el debate del Consejo. UN ويرد أدناه موجز للأفكار والاقتراحات التي عرضت أثناء مناقشة المجلس.
    El informe proporcionó el marco para la estrategia provisional de desarrollo nacional del Afganistán, que se presentó a la Conferencia de Londres sobre el Afganistán. UN ووفّر التقرير إطار استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة التي عرضت على مؤتمر لندن المعني بأفغانستان.
    La lista completa de los temas que se hallaban sometidos al Consejo de Seguridad al 1 de enero de 2011 figura en el documento S/2011/10. UN وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 1 كانون الثاني/يناير 2011 في الوثيقة S/2011/10.
    Se movilizaron unos 55 millones de dólares con cargo a los recursos de las Naciones Unidas y de varios donantes que contribuyeron generosamente a la estrategia presentada en la carta. UN وحُشد مبلغ قدره 55 مليون دولار تقريبا من دولارات الولايات المتحدة وذلك من موارد الأمم المتحدة ومن عدة مانحين تبرعوا بسخاء للاستراتيجية التي عرضت في الرسالة.
    La presidencia se comprometió a preparar y hacer distribuir un resumen de las importantes ideas y sugerencias que se presentaron durante el debate del Consejo. UN وتعهدت الرئاسة بإعداد وتعميم موجز للأفكار والاقتراحات الهامة التي عرضت أثناء المناقشة التي أجراها المجلس.
    Los estudios monográficos presentados en el taller indican que las prácticas óptimas comprenden las siguientes: UN وتشير الدراسات الإفرادية التي عرضت في حلقة العمل إلى أن من بين أفضل الممارسات ما يلي:
    Dijo que en los informes del Secretario General presentados al Comité para su examen se ponía claramente de manifiesto que se había producido la reforma y la reorganización efectiva del Departamento de Información Pública. UN وقال إن تقارير الأمين العام التي عرضت على اللجنة تبين بوضوح حدوث عملية إصلاح وإعادة تنظيم فعالة في إدارة شؤون الإعلام.
    Los textos posteriores que han sido presentados para establecer el Consejo de Derechos Humanos han obviado dichas recomendaciones para acomodar las exigencias de la superpotencia. UN وأغفلت النصوص التي عرضت فيما بعد لإنشاء مجلس حقوق الإنسان تلك التوصيات، وذلك لإفساح المجال أمام شروط القوى العظمى.
    La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 6 de marzo de 2010 figura en el documento S/2010/10/Add.9. UN وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 6 آذار/مارس 2010 في الوثيقة S/2010/10/Add.9.
    La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 1 de enero de 2010 figura en el documento S/2010/10. UN وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010 في الوثيقة S/2010/10.
    La lista completa de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad al 5 de marzo de 2011 figura en el documento S/2011/10/Add.9. UN وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على المجلس حتى 5 آذار/مارس 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.9.
    De todas las resoluciones presentadas ante la Asamblea General en el período de sesiones anterior, esa resolución recibió el menor número de votos. UN ومن ضمن جميع القرارات التي عرضت على الجمعية العامة خلال الدورة الماضية، حظي ذلك القرار بأقل عدد من الأصوات.
    Refleja las ideas presentadas y debatidas y no una opinión consensuada de los participantes. UN ويعبر هذا الموجز عن الأفكار التي عرضت ونوقشت وليس عن توافق الآراء بين المشاركين.
    26. La secretaría preparó el presupuesto correspondiente al bienio 1994-1995, que se presentó al Grupo de Trabajo. UN 26- أعدت الأمانة ميزانية فترة السنتين 1994-1995، التي عرضت على الفرقة العاملة.
    La lista completa de los temas que se hallaban sometidos al Consejo de Seguridad al 5 de febrero de 2011 figura en el documento S/2011/10/Add.5. UN وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 5 شباط/فبراير 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.5.
    La segunda iniciativa, que fue presentada a las partes interesadas en el EMPRETEC-Foro África, consistió en un plan estratégico para establecer una red regional especializada para dar nuevas energías y ampliar los centros EMPRETEC en África. UN أما المبادرة الثانية التي عرضت على الجهات صاحبة المصلحة في محفل أفريقيا لتنظيم المشاريع فهي خطة استراتيجية لإقامة شبكة إقليمية متخصصة من أجل إعادة تنشيط مراكز إمبريتيك في أفريقيا وتوسيع نطاقها.
    En el informe no se expresó ninguna reserva acerca del material o las denuncias de este tipo que se presentaron a la Comisión. UN ولم يكشف التقرير عن أي تحفظ إزاء هذه الأنواع من المواد أو الادعاءات التي عرضت على اللجنة.
    Igualmente, doy las gracias de manera especial al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, que presentó este tema ante la Asamblea General en 1991 y que siempre ha dado muestras de una solidaridad inquebrantable hacia Haití. UN كما أعرب عن شكري الخاص لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي عرضت هذا البند على الجمعية العامة في عام ١٩٩١ والتي أبدت دائما تضامنا راسخا مع هايتي.
    No obstante, los ejemplos que se presentan en este capítulo muestran que es factible lograr el cambio de las instituciones. UN ومع ذلك، فإن الأمثلة التي عرضت في هذا الفصل تبين أن التغيير المؤسسي أمر ممكن في الواقع.
    Por otra parte, las experiencias expuestas en la Reunión de Expertos mostraban que las nuevas tecnologías, si eran accesibles y se utilizaban, podrían abrir nuevas oportunidades comerciales a las mujeres, especialmente en los países en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، أوضحت التجارب التي عرضت في اجتماع الخبراء دور التكنولوجيات الحديثة، في حالة الوصول إليها واستخدامها بسهولة، في إتاحة فرص تجارية جديدة للنساء، وبخاصة في البلدان النامية.
    83. En el caso de las reclamaciones que examina este Grupo interviene una circunstancia, como la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, que ha hecho que los contratos se extingan de hecho y no puedan funcionar las cláusulas de retención. UN 83- وفي المطالبات التي عرضت على الفريق، وقعت أحداث - تمثلت في غزو العراق واحتلاله للكويت - فانتهت العقود فعلاً. وليست هناك أية إمكانية أخرى لتنفيذ ترتيبات ضمان الأداء.
    Hago un llamamiento a los países que han ofrecido personal y equipo militar al Sudán para que hagan cuanto esté en su mano para que el despliegue se realice en los plazos previstos. UN وإني أناشد البلدان التي عرضت تقديم أفراد عسكريين ومعدات عسكرية للسودان أن تبذل كل ما في وسعها لضمان نشرهما في الوقت المناسب.
    El próximo paso de este proyecto dependerá de los Estados Miembros que se han ofrecido para ser anfitriones de esos centros, así como también de los países donantes interesados. UN والخطوة التالية في هذا المشروع ستعتمد على الدول اﻷعضاء التي عرضت استضافة هذه المراكز، كما ستعتمد على الدول المانحة.
    El Presidente comunica a la Comisión que en sus próximas sesiones se adoptarán medidas sobre todos los proyectos de resoluciones pendientes que se han presentado hasta el momento. UN أعلم الرئيس اللجنة بأنه سيبت خلال الجلسات القادمة في جميع مشاريع القرارات المعلقة التي عرضت إلى حد اﻵن.
    Asimismo se hacía una lista de objetivos de trabajo elaborada sobre la base de los numerosos documentos interesantes que se habían presentado en Praga. UN وأورد التقرير أيضا الخطوط العامة لقائمة لأهداف العمل تستند إلى الورقات الهامة الكثيرة التي عرضت في براغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد