Objetos excepcionales y monumentos históricos únicos encontrados aquí durante las excavaciones arqueológicas realizadas constituyen una prueba evidente de esos hechos. | UN | والدليل المادي على ذلك هو الصور النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي عُثر عليها هنا، خلال الحفريات الأثرية. |
Según documentos encontrados en el lugar, las armas pertenecían al antiguo Ejército de Liberación de Kosovo (ELK). | UN | ووفقا للوثائق التي عُثر عليها في هذا الموقع، كانت هذه الأسلحة تخص جيش تحرير كوسوفو. |
Todos los restos de armas encontrados durante el período de evaluación pudieron identificarse como armas de diseño conocido. | UN | وتم تحديد جميع مخلفات الأسلحة التي عُثر عليها خلال فترة التقييم على أنها أسلحة ذات تصاميم معروفة جيداً. |
Tipos y origen de las municiones ensacadas encontradas en las instalaciones de las Forces nouvelles | UN | أصناف ومصادر الذخائر المعبأة في أكياس التي عُثر عليها في منشآت القوى الجديدة |
Las pruebas encontradas en el lugar del incidente confirmaron que se habían producido explosiones y disparos con armas pequeñas. | UN | وتؤكد الأدلة التي عُثر عليها في موقع الحادث وقوع انفجار فيه وإطلاق نيران من أسلحة صغيرة. |
Las demás bombas, según se declaró, se encontraban en el aeródromo y en un estado similar al de las bombas halladas. | UN | وقيل إن القنابل المتبقية التي لم يتم حصرها موجودة في المطار وإنها في حالة تشبه حالة القنابل التي عُثر عليها. |
El 100% de las minas y los restos explosivos de guerra hallados durante las operaciones fueron destruidos | UN | تم تدمير 100 في المائة من جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام |
Hasta la fecha, el Grupo no ha encontrado ninguna correlación entre la munición robada y la munición encontrada en Darfur y documentada como violación del embargo de las Naciones Unidas. | UN | وحتى الآن، لم يقف الفريق على أي صلة بين الذخيرة المسروقة والذخيرة التي عُثر عليها في دارفور والتي وثِّقت بوصفها انتهاكا للحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة. |
Las Fuerzas Armadas del Líbano destruyeron los cohetes encontrados el 25 de diciembre, el 9 de enero y el 4 de febrero. | UN | وقد دمر الجيش اللبناني الصواريخ التي عُثر عليها في 25 كانون الأول/ديسمبر و 9 كانون الثاني/يناير و 4 شباط/فبراير. |
Destrucción del 100% de las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado | UN | تدمير 100 في المائة من جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام |
Explosivos encontrados en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra fueron destruidos. | UN | فقد دُمرت المتفجرات التي عُثر عليها في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا. |
Muchas de las características de los cohetes coincidían con cohetes iraníes encontrados en otros lugares. | UN | وتبيّن أن كثير من خصائص هذه الصواريخ تتطابق مع خصائص الصواريخ الإيرانية التي عُثر عليها في أماكن أخرى. |
Destrucción de todas las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado | UN | تدمير جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام |
Se destruyó el 100% de las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado | UN | تدمير 100 في المائة من جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام |
Armas de fuego y municiones encontradas | UN | الأسلحة والذخائر التي عُثر عليها |
Por último, el segundo testigo también proporcionó muestras de munición, que coinciden con los tipos de municiones encontradas en sacos. | UN | وأخيرا، قدم الشاهد الثاني للفريق عينات من الذخائر كانت مطابقة للأصناف التي عُثر عليها في الأكياس. |
Historial de la transferencia del lote de municiones calibre 9 x 19 mm encontradas en Côte d’Ivoire | UN | مسار نقل مجموعة ذخائر 9×19 مم التي عُثر عليها في كوت ديفوار |
Por último, el Presidente Patassé expresó el deseo de que se levantara un acta internacional de las armas halladas en el domicilio del antiguo Presidente Kolingba y a tal efecto pidió que el Consejo de Seguridad enviara una delegación a Bangui. | UN | وختاما أعرب الرئيس باتاسي عن رغبته في أن تتم معاينة دولية للأسلحة التي عُثر عليها في منزل الرئيس السابق كولينغبا والتمس أن يرسل مجلس الأمن وفدا إلى بانغي، لهذا الغرض. |
viii) Es importante señalar que los proyectiles de artillería, las bombas unitarias aéreas y los proyectiles dirigidos representan al parecer un amenaza mucho mayor para la población civil en comparación con las cantidades halladas de estas municiones. | UN | `8` من المهم الإشارة إلى أن مقذوفات المدفعية والقنابل الجوية الأحادية والصواريخ الموجهة تشكل، على ما يبدو، خطراً أكبر على السكان المدنيين مقارنة بعدد القنابل التي عُثر عليها. |
Los restos hallados en esas fosas pertenecían al parecer a personas que hallaron la muerte en el curso de las operaciones llevadas a cabo por el Gobierno para reprimir la insurrección del Janatha Vimukthi Permamuna (Frente de Liberación Popular, JVP) en 1989. | UN | وقيل إن بقايا الجثث التي عُثر عليها في تلك القبور هي جثث ﻷشخاص قُتلوا أثناء عمليات لمكافحة التمرد نفذتها قوات الحكومة ضد جبهة التحرير الشعبية في عام ٩٨٩١. |
La policía visionó todos los discos compactos hallados en la casa del Sr. Ko Tin Htay, que resultaron ser todos de karaoke. | UN | وقد شاهدت الشرطة جميع الأقراص المدمجة التي عُثر عليها في منزل السيد كو تين هتاي، والتي تبين أنها كلها أقراص مدمجة لأغاني الكاراوكي. |
El CDC ha enviado las fotos preliminares del cadáver encontrado. | Open Subtitles | مركز الامراض ارسل اكثر من صورة أوليه للجثه التي عُثر عليها. |
El tercero tiene particular importancia porque la muestra procede del mecanismo de encendido que se encontró cerca del denominado " edificio 367 " contiguo al edificio Byblos, por lo que puede ser pertinente al analizar otras pruebas conexas halladas cerca del lugar de la explosión. | UN | أما الثالث فله أهمية خاصة لأن العينة أخذت من آلية مفتاح الإشعال التي عُثر عليها قرب ما أطلق عليه ' ' البناية 367``، المحاذية لبناية بيبلوس، مما قد يتصل بالأدلة المرافقة القريبة من الانفجار. |