ويكيبيديا

    "التي قدمتها الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentados por los Estados
        
    • formuladas por los Estados
        
    • proporcionada por los Estados
        
    • presentadas por los Estados
        
    • facilitada por los Estados
        
    • presentada por los Estados
        
    • hechas por los Estados
        
    • proporcionadas por los Estados
        
    • proporcionados por los Estados
        
    • suministrada por los Estados
        
    • que hayan presentado los Estados
        
    • realizadas por los Estados
        
    • presentados por Estados
        
    • proporcionada por Estados
        
    • que los Estados
        
    Hay más información en los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité. UN ويرد مزيد من المعلومات في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة التي عقدتها اللجنة.
    Hay más información en los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité. UN ويرد مزيد من المعلومات في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة التي عقدتها اللجنة.
    El texto completo de las declaraciones y las reservas formuladas por los Estados partes puede consultarse en http://treaties.un.org. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل للإعلانات والتحفظات التي قدمتها الدول الأطراف على العنوان التالي: http://treaties.un.org.
    INFORMACION proporcionada por los Estados MIEMBROS UN المعلومات التي قدمتها الدول اﻷعضاء
    Ahora debemos aumentar las consultas aprovechando las útiles propuestas presentadas por los Estados Miembros y por los Copresidentes del Grupo. UN ويتعين علينا اﻵن أن نكثف المشاورات، مستفيدين من الاقتراحات المفيدة التي قدمتها الدول اﻷعضاء والرؤساء المشاركون للفريق.
    La información biográfica (curricula vitae) de los candidatos facilitada por los Estados partes correspondientes figura en los anexos I a IX del presente documento. UN وترد أيضاً، من المرفقات الملحقة، من الأول إلى التاسع، بهذه الوثيقة السير الذاتية للمرشحين بالصيغ التي قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    El análisis correspondiente a 2008 examina los informes nacionales presentados por los Estados desde la aprobación del Programa de Acción en 2001. UN ويدرس التحليل الذي أُجري في عام 2008 التقارير الوطنية التي قدمتها الدول منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    Tales informes eran en esencia resúmenes de la información incluida en los informes presentados por los Estados al Comité. UN وتضمن هذان التقريران بصورة أساسية موجزا للمعلومات التي قدمتها الدول في التقارير التي قدمتها إلى اللجنة.
    En los informes presentados por los Estados partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité figura ulterior información. UN وثمة معلومات إضافية ترد في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة للجنة.
    EXAMEN DE LOS INFORMES, OBSERVACIONES E INFORMACIÓN presentados por los Estados PARTES DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 9 DE LA CONVENCIÓN UN النظــر فـــي التقاريــر والتعليقات والمعلومات التي قدمتها الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية
    En las actas resumidas se da información más detallada sobre los informes presentados por los Estados partes. UN وتعطي المحاضر الموجزة معلومات مفصلة بقدر أكبر عن التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف.
    El patrocinador realizó una labor excelente para adoptar las observaciones formuladas por los Estados y su delegación procurará que las Normas Modelo se aprueben el año próximo. UN وقد قام مقدم المشروع بعمل ممتاز بإدراج التعليقات التي قدمتها الدول وسيعمل وفده من أجل اعتماد القواعد النموذجية في السنة المقبلة.
    Habida cuenta de esas consideraciones, entiendo que las declaraciones formuladas por los Estados Miembros en el curso del debate sobre el tema 59 del programa, independientemente de su fondo, no se deben considerar como presentaciones formales de propuestas. UN ونظرا لهذه الاعتبارات، أفهم أن البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء أثناء مناقشة البند ٥٩ من جدول اﻷعمال، دون المساس بمضمونها، لا ينبغي أن تعتبر عرضا رسميا للمقترحات.
    Se observó que un protocolo facultativo serviría como un factor que permitiría promover el retiro de las reservas formuladas por los Estados partes en la Convención. UN ٧٠ - ولوحظ أن البروتوكول الاختياري سيشكل عنصرا يشجع على سحب التحفظات التي قدمتها الدول على الاتفاقية.
    I. INFORMACION proporcionada por los Estados MIEMBROS Y LOS OBSERVADORES UN أولا - المعلومات التي قدمتها الدول اﻷعضاء والمراقبون
    Basándose en la documentación proporcionada por los Estados Miembros, el Chase, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el Banco Central del Caribe Oriental, parece ser que las contribuciones se depositaron equivocadamente por un simple error. UN واستنادا إلى الوثائق التي قدمتها الدول الأعضاء، ومصرف تشيس، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، والمصرف المركزي لشرق منطقة البحر الكاريبي، يبدو أنه حدث خطأ في توجيه التبرعات.
    El Comité Ad Hoc ha constituido un foro muy valioso, en el que se han debatido esos temas y se han analizado las diferentes propuestas presentadas por los Estados Miembros. UN وكانت اللجنة المخصصة محفلا قيما لمناقشة تلك القضايا ولتحليل المقترحات المختلفة التي قدمتها الدول اﻷعضاء.
    Aunque la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres acogió con satisfacción la información facilitada por los Estados Partes, expresó su preocupación por el hecho de que no hubiera habido un intercambio más amplio. UN ورحبت الحملة الدولية لخطر الألغام البرية، بالمعلومات التي قدمتها الدول الأطراف ولكنها أعربت عن قلقها لعدم حدوث تبادل للآراء على نطاق أوسع.
    La información presentada por los Estados fue complementada por la información recibida de otras fuentes oficiales. UN واستكملت المعلومات التي قدمتها الدول بمعلومات من مصادر رسمية أخرى.
    También acoge con satisfacción las valiosas observaciones y sugerencias hechas por los Estados Miembros incluidas en el informe. UN وأضاف أنه يرحب بما ورد في التقرير من التعليقات والاقتراحات القيّمة التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Bangladesh exige la reafirmación de las garantías de seguridad negativa proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وبنغلاديش تطالب بتجديد تأكيد التطمينات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول المالكة لأسلحة نووية.
    El informe se basa principalmente en datos proporcionados por los Estados Miembros, hasta el final de 1989. UN والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Acogemos favorablemente la información relativa a la aplicación suministrada por los Estados poseedores de armas nucleares en sus declaraciones y aplaudimos a Rusia y China por remitir esa información a la Conferencia en forma de un informe. UN ونحن نرحب بالمعلومات المتعلقة بالتنفيذ التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية في بياناتها ونثني على روسيا والصين لتقديمهما هذه المعلومات في شكل تقرير إلى المؤتمر.
    5. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe actualizado sobre este tema que incluya la información que hayan presentado los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes, incluida la que hayan presentado con arreglo a los párrafos 2 y 3 supra; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا مستوفى عن هذا الموضوع يتضمن المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها المعلومات المقدمة عملا بالفقرتين 2 و 3 أعلاه؛
    Ahora se necesita un mayor grado de certidumbre con respecto a la forma en que se finalizará el proyecto para garantizar la máxima rentabilidad de las cuantiosas inversiones realizadas por los Estados Miembros. UN وهناك حاجة الآن إلى قدر أكبر من اليقين بشأن كيفية إكمال المشروع على نحو يكفل تحقيق أقصى قدر من العائدات على الاستثمارات الضخمة التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Examinó y comentó varios informes presentados por Estados partes en el Pacto, haciendo referencia específicamente a la aplicación del artículo 27. UN ونظرت في عدد من التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف في العهد وعلقت على هذه التقارير مع إشارة خاصة الى تنفيذ المادة ٢٧.
    Sobre la base de la evaluación de la información proporcionada por Estados Miembros que transmitieron denuncias de la utilización de armas químicas en Khan al-Asal y la reunida en las visitas a los respectivos países, así como sobre la base de las entrevistas efectuadas, la Misión de las Naciones Unidas pudo determinar lo siguiente. UN واستنادا إلى تقييم للمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء المعنية في تقاريرها عن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في خان العسل وخلال الزيارات إلى عواصم البلدان المعنية، واستنادا إلى المقابلات التي أجريت، تمكنت بعثة الأمم المتحدة من التأكد مما يلي.
    Observando con reconocimiento las contribuciones que los Estados Miembros ya han aportado al Programa, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بالفعل للبرنامج،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد