II. COMENTARIOS RECIBIDOS POR LA SECRETARIA SOBRE LOS DOCUMENTOS presentados a LA TERCERA CONFERENCIA | UN | ثانيا - التعليقات التي تلقتهــا اﻷمانــة علـى الوثائق التي قدمت إلى المؤتمر |
Los hechos y alegaciones presentados al Comité son supuestamente idénticos a los presentados a las autoridades nacionales. | UN | ويذكر أن الوقائع والادعاءات المعروضة على نظر اللجنة مطابقة لتلك التي قدمت إلى السلطات الوطنية. |
VII. PROBLEMAS CON QUE SE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES | UN | سابعا - المشاكــل التي واجهتهــا البعثة والعرائض التي قدمت إلى السلطات |
Contribución a la preparación de informes gubernamentales y paralelos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Tomando nota de la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de la resolución 53/70, | UN | وإذ تلاحظ إسهام الدول اﻷعضاء التي قدمت إلى اﻷمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات ١ إلى ٣ من القرار ٥٣/٧٠، |
Las autoridades no han tenido oportunidad de examinar la información presentada al Comité respecto a las condiciones de los solicitantes de asilo. | UN | لم تتح للسلطات فرصة استعراض التقارير التي قدمت إلى اللجنة بشأن أوضاع احتجاز طالبي اللجوء. |
En el anexo VII del presente informe figura la información adicional proporcionada a la Comisión sobre el aumento de las necesidades relativas a los servicios por contrata. | UN | وترد المعلومات اﻹضافية المتعلقة بالزيادة في احتياجات الخدمات التعاقدية التي قدمت إلى اللجنة في المرفق السابع لهذا التقرير. |
Informes presentados a la Quinta Comisión en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General | UN | كمية التقارير التي قدمت إلى اللجنة الخامسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة |
Se informó de esta reducción en los documentos E/ICEF/1993/AB/L.1 y Corr.1 y 2 presentados a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993. | UN | وقد ظهر ذلك في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.1 و Corr.1 و Corr.2 التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣. |
Como en informes anteriores presentados a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en el presente se describe la situación de la mujer en las esferas críticas de la vida familiar, la economía y el empleo, la educación y la salud, y se presta atención especial al bienestar sicológico. | UN | وهذا التقرير ، شأنه شأن التقارير السابقة التي قدمت إلى لجنة مركز المرأة، يصف حالة المرأة في مجالات حساسة تشمل الحياة اﻷسرية، والاقتصاد والعمل، والتعليم والصحة، مع التركيز بوجه خاص على الصحة النفسية. |
VII. PROBLEMAS CON QUE SE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES | UN | سابعا - المشاكل التي واجهتها البعثة والعرائض التي قدمت إلى السلطات |
VII. PROBLEMAS CON QUE SE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES | UN | سابعا - المشاكل التي واجهتها البعثة والعرائض التي قدمت إلى السلطات |
El número de denuncias de operaciones sospechosas presentadas a la DIF en relación con la represión de la financiación del terrorismo sigue siendo seis. | UN | لا يزال عدد تقارير الأنشطة المشبوهة التي قدمت إلى وحدة الاستخبارات المالية فيما يتعلق بقمع تمويل الإرهاب ستة تقارير. |
La recopilación en este documento de las propuestas y otros documentos presentados al Grupo de Trabajo de composición abierta constituyen un instrumento útil. | UN | وتشكل هذه الوثيقة التي جمعت بين الاقتراحات والوثائق اﻷخرى التي قدمت إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، أداة مفيدة. |
Tomando conocimiento de la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de la resolución 53/70, | UN | وإذ تلاحظ إسهام الدول اﻷعضاء التي قدمت إلى اﻷمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات ١ إلى ٣ من القرار ٥٣/٧٠، |
La versión definitiva, presentada al UNRISD en enero de 1994, se publicará en breve. | UN | وستنشر الصيغة النهائية التي قدمت إلى المعهد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ في المستقبل القريب. |
La reconstrucción de Angola requiere con urgencia asociaciones y apoyo sustancial comparables a la asistencia proporcionada a otros países en situación de recuperación tras un conflicto. | UN | إن إعمار أنغولا يستدعي بصورة عاجلة إقامة شراكات وتقديم دعم كبير يماثل المساعدة التي قدمت إلى بلدان أخرى في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
La SEPREM apoyó la elaboración de la propuesta, la cual fue presentada a las autoridades de la Secretaria. | UN | وقامت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة بدعم إعداد المقترحات التي قدمت إلى السلطات بالأمانة. |
El primero fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se presentó a la comunidad internacional como la base sobre la cual se consolidarían nuevas realizaciones en materia de desarme nuclear. | UN | ويتمثل الحدث اﻷول في التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي قدمت إلى المجتمع الدولي كأساس يبنى عليه المزيد من اﻹنجازات في مجال نزع السلاح النووي. |
Mi Gobierno está muy agradecido por este compromiso de la comunidad internacional y particularmente por la asistencia humanitaria prestada a Angola, que ha contribuido a aliviar el sufrimiento de millares de personas necesitadas. | UN | وتشكر حكومتي شكرا جزيلا المجتمع الدولي على هذا الالتزام وبصفة خاصة على المساعدة اﻹنسانية التي قدمت إلى أنغولا والتي أسهمت في تخفيف حدة المعاناة لﻵلاف من اﻷشخاص المحتاجين. |
El sistema de las Naciones Unidas desempeñó un papel esencial en cuanto a impulsar, movilizar y coordinar la asistencia facilitada a Mozambique. | UN | واضطلعت منظومة الأمم المتحدة بدور حيوي في حظر وتعبئة وتنسيق المساعــدة التي قدمت إلى موزامبيق. |
En el anexo VIII infra figura la información suministrada a la Comisión. | UN | وترد المعلومات التي قدمت إلى اللجنة في المرفق الثامن أدناه. |
Esas propuestas, presentadas al Comité Administrativo de Coordinación el 22 de septiembre de 1994, se adjuntan al presente documento. | UN | وهذه المقترحات، التي قدمت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تذيل هذه الوثيقة. |
Según información proporcionada al Subcomité, estos casos fueron referidos a la Defensoría del Pueblo y a una organización no gubernamental. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الفرعية، فإن هذه الحالات أحيلت إلى مكتب أمين المظالم وإلى منظمة غير حكومية. |
Observando con reconocimiento las contribuciones voluntarias que se han hecho a la Misión, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى البعثة، |
La Caja contrató los servicios profesionales de consultores externos para que realizaran el estudio, que se presentó al Comité Mixto en 2008. | UN | 46 - واحتفظ الصندوق بالخدمات الفنية للخبراء الاستشاريين الخارجيين لإجراء الدراسة التي قدمت إلى مجلس الصندوق في عام 2008. |