"التي قدمت إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentados a
        
    • presentadas a
        
    • presentados al
        
    • que han presentado al
        
    • presentada al
        
    • proporcionada a
        
    • presentada a
        
    • que se presentó a
        
    • prestada a
        
    • facilitada a
        
    • suministrada a
        
    • presentadas al
        
    • proporcionada al
        
    • que se han hecho a
        
    • que se presentó al
        
    II. COMENTARIOS RECIBIDOS POR LA SECRETARIA SOBRE LOS DOCUMENTOS presentados a LA TERCERA CONFERENCIA UN ثانيا - التعليقات التي تلقتهــا اﻷمانــة علـى الوثائق التي قدمت إلى المؤتمر
    Los hechos y alegaciones presentados al Comité son supuestamente idénticos a los presentados a las autoridades nacionales. UN ويذكر أن الوقائع والادعاءات المعروضة على نظر اللجنة مطابقة لتلك التي قدمت إلى السلطات الوطنية.
    VII. PROBLEMAS CON QUE SE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES UN سابعا - المشاكــل التي واجهتهــا البعثة والعرائض التي قدمت إلى السلطات
    Contribución a la preparación de informes gubernamentales y paralelos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tomando nota de la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de la resolución 53/70, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول اﻷعضاء التي قدمت إلى اﻷمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات ١ إلى ٣ من القرار ٥٣/٧٠،
    Las autoridades no han tenido oportunidad de examinar la información presentada al Comité respecto a las condiciones de los solicitantes de asilo. UN لم تتح للسلطات فرصة استعراض التقارير التي قدمت إلى اللجنة بشأن أوضاع احتجاز طالبي اللجوء.
    En el anexo VII del presente informe figura la información adicional proporcionada a la Comisión sobre el aumento de las necesidades relativas a los servicios por contrata. UN وترد المعلومات اﻹضافية المتعلقة بالزيادة في احتياجات الخدمات التعاقدية التي قدمت إلى اللجنة في المرفق السابع لهذا التقرير.
    Informes presentados a la Quinta Comisión en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General UN كمية التقارير التي قدمت إلى اللجنة الخامسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة
    Se informó de esta reducción en los documentos E/ICEF/1993/AB/L.1 y Corr.1 y 2 presentados a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993. UN وقد ظهر ذلك في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.1 و Corr.1 و Corr.2 التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣.
    Como en informes anteriores presentados a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en el presente se describe la situación de la mujer en las esferas críticas de la vida familiar, la economía y el empleo, la educación y la salud, y se presta atención especial al bienestar sicológico. UN وهذا التقرير ، شأنه شأن التقارير السابقة التي قدمت إلى لجنة مركز المرأة، يصف حالة المرأة في مجالات حساسة تشمل الحياة اﻷسرية، والاقتصاد والعمل، والتعليم والصحة، مع التركيز بوجه خاص على الصحة النفسية.
    VII. PROBLEMAS CON QUE SE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES UN سابعا - المشاكل التي واجهتها البعثة والعرائض التي قدمت إلى السلطات
    VII. PROBLEMAS CON QUE SE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES UN سابعا - المشاكل التي واجهتها البعثة والعرائض التي قدمت إلى السلطات
    El número de denuncias de operaciones sospechosas presentadas a la DIF en relación con la represión de la financiación del terrorismo sigue siendo seis. UN لا يزال عدد تقارير الأنشطة المشبوهة التي قدمت إلى وحدة الاستخبارات المالية فيما يتعلق بقمع تمويل الإرهاب ستة تقارير.
    La recopilación en este documento de las propuestas y otros documentos presentados al Grupo de Trabajo de composición abierta constituyen un instrumento útil. UN وتشكل هذه الوثيقة التي جمعت بين الاقتراحات والوثائق اﻷخرى التي قدمت إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، أداة مفيدة.
    Tomando conocimiento de la contribución de los Estados Miembros que han presentado al Secretario General sus evaluaciones de los problemas de la seguridad de la información, con arreglo a los párrafos 1 a 3 de la resolución 53/70, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول اﻷعضاء التي قدمت إلى اﻷمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات ١ إلى ٣ من القرار ٥٣/٧٠،
    La versión definitiva, presentada al UNRISD en enero de 1994, se publicará en breve. UN وستنشر الصيغة النهائية التي قدمت إلى المعهد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ في المستقبل القريب.
    La reconstrucción de Angola requiere con urgencia asociaciones y apoyo sustancial comparables a la asistencia proporcionada a otros países en situación de recuperación tras un conflicto. UN إن إعمار أنغولا يستدعي بصورة عاجلة إقامة شراكات وتقديم دعم كبير يماثل المساعدة التي قدمت إلى بلدان أخرى في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    La SEPREM apoyó la elaboración de la propuesta, la cual fue presentada a las autoridades de la Secretaria. UN وقامت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة بدعم إعداد المقترحات التي قدمت إلى السلطات بالأمانة.
    El primero fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se presentó a la comunidad internacional como la base sobre la cual se consolidarían nuevas realizaciones en materia de desarme nuclear. UN ويتمثل الحدث اﻷول في التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي قدمت إلى المجتمع الدولي كأساس يبنى عليه المزيد من اﻹنجازات في مجال نزع السلاح النووي.
    Mi Gobierno está muy agradecido por este compromiso de la comunidad internacional y particularmente por la asistencia humanitaria prestada a Angola, que ha contribuido a aliviar el sufrimiento de millares de personas necesitadas. UN وتشكر حكومتي شكرا جزيلا المجتمع الدولي على هذا الالتزام وبصفة خاصة على المساعدة اﻹنسانية التي قدمت إلى أنغولا والتي أسهمت في تخفيف حدة المعاناة لﻵلاف من اﻷشخاص المحتاجين.
    El sistema de las Naciones Unidas desempeñó un papel esencial en cuanto a impulsar, movilizar y coordinar la asistencia facilitada a Mozambique. UN واضطلعت منظومة الأمم المتحدة بدور حيوي في حظر وتعبئة وتنسيق المساعــدة التي قدمت إلى موزامبيق.
    En el anexo VIII infra figura la información suministrada a la Comisión. UN وترد المعلومات التي قدمت إلى اللجنة في المرفق الثامن أدناه.
    Esas propuestas, presentadas al Comité Administrativo de Coordinación el 22 de septiembre de 1994, se adjuntan al presente documento. UN وهذه المقترحات، التي قدمت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تذيل هذه الوثيقة.
    Según información proporcionada al Subcomité, estos casos fueron referidos a la Defensoría del Pueblo y a una organización no gubernamental. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الفرعية، فإن هذه الحالات أحيلت إلى مكتب أمين المظالم وإلى منظمة غير حكومية.
    Observando con reconocimiento las contribuciones voluntarias que se han hecho a la Misión, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمت إلى البعثة،
    La Caja contrató los servicios profesionales de consultores externos para que realizaran el estudio, que se presentó al Comité Mixto en 2008. UN 46 - واحتفظ الصندوق بالخدمات الفنية للخبراء الاستشاريين الخارجيين لإجراء الدراسة التي قدمت إلى مجلس الصندوق في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more