Podemos ver algunas de las primeras ideas para mejorar algunas de las propiedades catastróficas que tenemos en Estados Unidos. | TED | يمكننا أن نرى بعض الأفكار أولا لإعادة ضبط بعض من الممتلكات المدمرة التي لدينا في أميركا. |
Somos diferentes a los árboles pero por las diferencias que tenemos también nos pueden enseñar algo acerca de nosotros; | TED | لكننا مختلفون عن الأشجار، ويمكنهم أيضا أن يعلموننا شيئا حول أنفسنا من خلال الاختلافات التي لدينا. |
Pienso que si pudiera ver la evidencia que tenemos hoy día, la entendería. | TED | أعتقد، اذا إستطاع النظر في الأدلة التي لدينا اليوم، كان سيفهمها. |
Lo entendemos pero ellos no tenían toda la información que tenemos ahora. | Open Subtitles | نتفهم ذلك لكن لم يكن لديهم المعلومات التي لدينا الآن |
Con todos los problemas que tenemos, todo lo que necesitábamos era a ti. | Open Subtitles | مع كل المشاكل التي لدينا كل ما كان ينقصنا هو وجودك |
Sufrió un daño craneal grave y el único ojo que tenemos está gravemente comprometido. | Open Subtitles | لقد عانت من ضرر دماغي خاد والعين الوحيدة التي لدينا متعرضة للإفساد |
Así que, ¿De dónde obtuvo la Tierra toda el agua que tenemos hoy en día? | Open Subtitles | لذا من أين حصلت الأرض على كافة هذه المياه الجديدة التي لدينا اليوم؟ |
Cada pequeña información que tenemos sobre la máquina apunta a una conclusión. | Open Subtitles | كل البيانات التي لدينا عن الآلة تشير إلى نتيجة واحدة.. |
Quiero que recuerdes todo, quiero que recuerdes todo lo bueno que tenemos. | Open Subtitles | أريدك أنْ تتذكّر كلّ شيء كلّ الأمور الحسنة التي لدينا |
Y yo dije, "eso no cuadra con la visión que tenemos de la física". | Open Subtitles | و قُلت أن ذلك لا يتوافق مع الرؤية التي لدينا عن الفيزياء. |
La información que tenemos en este momento, parece que hemos contenido el virus. | Open Subtitles | إن المعلومات التي لدينا الآن، يبدو أننا قد تحتوي على الفيروس. |
La evidencia que tenemos es que estos son los efectos globales y adversos del cambio climático inducido. | UN | والشواهد التي لدينا تبين أن هذه اﻷخطار هي اﻵثار الضارة والعالمية للتغير المحدث في المناخ. |
Pero hoy también es el cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, un cumpleaños que tenemos buenos motivos para celebrar. | UN | ولكن اليوم يصادف أيضا الذكرى السنويـــة الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، وهي الذكرى التي لدينا سبب وجيه للاحتفال بها. |
se podría avanzar mucho para restablecer la fe que tenemos en las estadísticas económicas nacionales fundamentales. | UN | التي لدينا في اﻹحصاءات الاقتصادية الوطنية الرئيسية. |
La institución que tenemos hoy fue concebida y creada hace 60 años. | UN | لقد جرى التفكير في المؤسسة التي لدينا اليوم وأوجدت منذ 60 عاما. |
Esto prueba que la cuestión no se relaciona con el número de temas del programa que tenemos ni con la duración de nuestro examen de dichos temas. | UN | ويبرهن ذلك على أن المسألة لا تتصل بعدد بنود جدول الأعمال التي لدينا أو مدة نظرنا في البنود. |
nuestra única oportunidad en el proceso, David, es de hacer creer que no eres normal. | Open Subtitles | الفرص الوحيدة التي لدينا هي ان تظهر نفسك على انك شخص غير طبيعي. |
Imprímalo en todo el papel que tengamos... y corramos la voz de inmediato, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | اطبعي الإعلان على كل الأوراق التي لدينا وانشري هذا الإعلان في الحال، حسناً؟ |
Hemos aprendido muchos de nuestros métodos terroristas de nuestros amigos de Occidente. | Open Subtitles | العديد من الأساليب التي لدينا تعلمناها من أصدقائنا في الغرب |
No sé cuánto más habría que hacer que en realidad requiriera dos semanas de una secretaría tan capaz como de la que disponemos. | UN | ولا أعلم كم زيادة التجهيز الذي يجب القيام به والذي سيتطلب حقاً اسبوعين من أمانة قديرة مثل تلك التي لدينا. |
Primero desearía aludir a algunas de las reservas que teníamos, incluso con el texto no enmendado. | UN | وأود أولا أن أسوق بعض التحفظات التي لدينا بالنسبة للنص حتى قبل تعديله. |
De esta manera, nuestros niños recibirán los recursos para la vida que nosotros, los adultos, estemos dispuestos a poner en sus manos. | UN | وهكذا، سيتلقى أطفالنا الموارد اللازمة للحياة التي لدينا نحن الكبار الاستعداد لتوفيرها لهم. |
Creo que con esto concluye nuestra lista de oradores, y con ello nuestras tareas por hoy. | UN | أظن أنه بهذا تُختتم قائمة المتكلمين التي لدينا وبه أيضاً تُختتم أعمالنا لهذا اليوم. |
- Acéptalo. - Pero, ¿qué pasa con los planes que hemos hecho? | Open Subtitles | ـ اقبله ـ ولكن ماذا عن الخطط التي لدينا ؟ |
Sí el cuerpo, pero no todas las habilidades motoras que poseemos. | TED | الهيئة نعم ، ولكن ليس كل المهارات الحركية التي لدينا. |
Hemos mencionado ya, y hemos calificado uno por uno, los párrafos sobre los cuales tenemos reservas. | UN | ولقد أوردنا الفقرات التي لدينا عليها تحفظات، فقرة فقرة. |
nuestro instrumento más importante para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es el dinero en efectivo. | UN | وأهم المعدات التي لدينا لإطفاء الحرائق وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو النقد. |
Lo pensé toda la noche. Sabiendo lo que sabemos ahora, no le veo otra salida. | Open Subtitles | فكرت بالأمر طيلة الليل، وبمعرفة المعلومات التي لدينا الآن، فلا أجد وسيلة أخرى |