El suministro de fondos disponibles para proyectos de inversiones que tienen perspectivas de beneficios razonables parece bastante abundante. | UN | ويبدو أن هناك مقدارا وافرا من اﻷموال المتاحة للمشاريع الاستثمارية التي لديها توقعات ربحية معقولة. |
Son pocos los países que tienen tasas de ahorro más elevadas que China. | UN | فقليل جدا عدد البلدان التي لديها معدل ادخار أعلى من الصين. |
Además, se proporcionará apoyo técnico para las misiones que cuentan con redes internas de videoconferencias en desarrollo y ampliación. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها. |
El objetivo consistirá en determinar grupos de países que tengan características demográficas y de desarrollo y problemas y enfoques de políticas semejantes, independientemente de la región a la que pertenezcan. | UN | وسيتمثل الهدف في تحديد مجموعات البلدان التي لديها سمات سكانية وإنمائية متماثلة، واهتمامات ونهج سياسية متماثلة، بغض النظر عن المنطقة التي تنتمي إليها هذه البلدان. |
La comunidad internacional no debe aceptar la marginación del continente africano, que tiene mucho que ofrecer al mundo. | UN | ويتعيَّن على المجتمع الدولي ألاّ يقبل تهميش القارة الأفريقية، التي لديها الكثير لتقدّمه إلى العالم. |
Ello se aplica especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares que tienen grandes existencias. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها مخزونات كبيرة. |
Exhortamos a todos los Estados, en particular a los que tienen más potencial espacial, a seguir el ejemplo. | UN | ونناشد جميع الدول، وخاصة الدول التي لديها إمكانية فضائية كبيرة، أن تحذو حذو الاتحاد الروسي. |
Agradecemos muchísimo a China por haber instado a la Conferencia de Desarme a trabajar con los Estados Miembros que tienen preocupaciones acerca de estos textos. | UN | وإننا ممتنون جداً للصين من أجل حث مؤتمر نزع السلاح على العمل مع الدول الأعضاء التي لديها مخاوف بشأن هذه النصوص. |
La aplicación de la legislación per cápita ha sido mayor que en otras jurisdicciones canadienses que tienen legislación similar. | UN | وكان استعمال هذا القانون أعلى للفرد منه في الولايات القضائية الكندية الأخرى التي لديها قانون مماثل. |
Varios países que tienen programas de protección de testigos contemplan esa posibilidad. | UN | وتدرس مختلف البلدان التي لديها برامج لحماية الشهود هذه الإمكانية. |
En ese contexto, es necesario intensificar las medidas que tienen las mayores posibilidades de generar progresos respecto del logro de los ODM. | UN | وفي مثل هذه الظروف، لا بد من زيادة التدخلات التي لديها أفضل الفرص لتحقيق التقدم في الأهداف الإنمائية للألفية. |
La proporción de oficinas en los países que cuentan con planes de preparación y respuesta ante emergencias ascendió al 87% en 2007. | UN | فقد ارتفعت نسبة المكاتب القطرية التي لديها خطط مستكملة للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ إلى 87 في المائة عام 2007. |
El número de países que cuentan con políticas de cuidado alternativas prácticamente se duplicó entre 2005 y 2011 y asciende ahora a 61. | UN | وقد تضاعف عدد البلدان التي لديها نظم رعاية بديلة تقريبا بين عامي 2005 و 2011، وبلغ عددها حاليا 61 بلدا. |
Esto se hará ampliando el grupo de personas que tengan la capacidad y la experiencia necesarias. | UN | وسيتم ذلك عن طريق توسيع نطاق الكوادر التي لديها ما يلزم من تدريب وخبرة. |
Las universidades locales que tengan esos conocimientos podrían prestar servicios de formación en el sistema operativo UNIX. | UN | والجامعات المحلية التي لديها هذه الخبرة الفنية بوسعها أن توفر التدريب على نظام يونيكس. |
Siete de las islas eligen dos miembros cada una, mientras que Nukulaelae, que tiene la población más reducida, elige solo un miembro. | UN | وينتخب كل من سبع جزر عضوين اثنين بينما تنتخب جزيرة نيوكولايلاي التي لديها أصغر عدد سكان عضواً واحداً فقط. |
Los países que tenían un gran sector de electrónica inducido por exportaciones experimentaron los mayores aumentos del producto. | UN | وحققت البلدان التي لديها قطاع إلكترونيات ضخم موجه إلى التصدير أكبر المكاسب في مقادير الناتج. |
Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها. |
Número de países que disponen de datos sobre recursos forestales a nivel nacional | UN | عدد البلدان التي لديها بيانات عن موارد الغابات على الصعيد الوطني |
Sería útil una cooperación técnica con países que tuvieran experiencia en esta esfera. | UN | وفي هذا المجال يفيد التعاون التقني من قبل البلدان التي لديها خبرة فيه. |
Instamos a los países que posean programas exitosos a que compartan su experiencia con la comunidad internacional. | UN | ونحث البلدان التي لديها برامج ناجحة على مشاطرة المجتمع الدولي خبراتها. |
Las familias cuyos hijos asistían a la guardería sólo unas horas recibían una prestación parcial en efectivo. | UN | والأسر التي لديها أطفال في مراكز الرعاية النهارية لبعض الوقت تتلقى استحقاقات نقدية جزئية. |
Los Estados Parte a los que se solicite dicha asistencia la prestarán, en la medida posible con los medios de que dispongan. | UN | ويتعيّن على الدول الأطراف التي يُطلب اليها ذلك أن تقدم تلك المساعدة بالقدر الممكن ضمن حدود الوسائل التي لديها. |
El Presidente Ejecutivo debería ponerse en contacto con los gobiernos que cuenten con ese equipo y pedirles que lo pusieran a disposición de la Comisión. | UN | وينبغي على الرئيس التنفيذي أن يتصل بالحكومات التي لديها مثل هذه المعدات طالبا منها توفيرها للجنة. |
Exhortamos a todos los Estados Miembros que estén en mora a que paguen sus cuotas atrasadas rápidamente, en forma completa y sin condiciones. | UN | وإننا لندعو الدول اﻷعضاء التي لديها متأخرات لﻷمم المتحدة جميعا الى تسوية تلك المتأخرات بالكامل على وجه السرعة وبدون شروط. |
Bangladesh es uno de los pocos países en el mundo que cuenta con un ministerio exclusivamente dedicado al tema del bienestar de la mujer y los niños. | UN | وبنغلاديش هي أحد البلدان القليلة في العالم التي لديها وزارة بذاتها مكرسة تماما لرفاه المرأة والطفل. |
Gobiernos que contaban con leyes relativas a la fiscalización de precursores, expresado como porcentaje de los que respondieron en los ciclos de presentación de informes segundo y tercero, por región | UN | الحكومات التي لديها قوانين تتعلق بمراقبة السلائف، كنسبة مئوية من الحكومات المجيبة في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة، حسب المناطق |