La información reunida a ese respecto se difundirá a través de Internet, publicaciones y conferencias. | UN | وستُنشر المعلومات التي يتم جمعها على هذا النحو من خلال موقع في الشبكة العالمية وبواسطة المنشورات والبيانات اﻹعلامية. |
Los datos reunidos se emplean con fines de gestión a diferentes niveles. | UN | وتُستخدم البيانات التي يتم جمعها لأغراض تنظيمية على مستويات مختلفة. |
Todas las informaciones recogidas se analizan y se incorporan en un informe detallado con recomendaciones sobre actividades de asistencia técnica concebidas para destinatarios específicos. | UN | ثم تحلل كل المعلومات التي يتم جمعها وتدمج في تقرير مفصل يتضمن توصيات بأنشطة محددة اﻷهداف للمساعدة التقنية. |
El costo de esta estructura institucional se sufraga gracias al aumento de los ingresos recaudados por concepto de actividades mineras. | UN | ويجري دعم اﻹطار المؤسسي من خلال اﻹيرادات الزائدة التي يتم جمعها من أنشطة التعدين. |
La información recopilada se podría aplicar en la formulación de políticas y planes de ordenación. | UN | استخدام المعلومات التي يتم جمعها لوضع سياسات وخطط إدارة. |
9. Utilizar los datos estadísticos recopilados para seleccionar las políticas estatales que han de adoptarse como medidas de acción afirmativa. | UN | 9- استخدام البيانات الإحصائية التي يتم جمعها لإعطاء أولوية لتنفيذ السياسات العامة بوصفها أشكالاً من العمل الإيجابي. |
Los participantes señalaron que ese tipo de cursos prácticos sería esencial para velar por que fueran comparables los datos recogidos por los distintos programas. | UN | ولاحظ المشاركون أن حلقات العمل هذه ستكون ضرورية لضمان أن تكون البيانات التي يتم جمعها من مختلف البرامج قابلة للمقارنة. |
Los organismos internacionales deberían esforzarse por coordinar mejor las solicitudes de datos que presentan a los países, evitar la duplicación en esas solicitudes y compartir los datos obtenidos. | UN | وينبغي أن تبذل الوكالات الدولية جهودا لزيادة التنسيق فيما بينها بالنسبة للبيانات التي تطلبها من البلدان، وتجنب ازدواج الطلبات، وتقاسم البيانات التي يتم جمعها. |
Belarús respondió al cuestionario de la secretaria sobre el tema y espera con interés el análisis de la información reunida. | UN | وذكر أن حكومته قد ردت على استبيان اﻷمانة في هذا الموضوع وتتطلع إلى تحليل المعلومات التي يتم جمعها. |
• Evaluación de la información reunida por las inspecciones de vigilancia. | UN | ● تقييم المعلومات التي يتم جمعها في إطار عمليات التفتيش. |
Sin embargo, es de cometido de la Administración asimilar la información reunida en el seminario y utilizarla para efectuar mejoras. | UN | غير أن الإدارة هي المسؤولة عن أخذ المعلومات التي يتم جمعها في حلقات العمل واستخدامها لأغراض إدخال التحسينات اللازمة. |
Los materiales reunidos en las investigaciones especiales también mantienen carácter confidencial y no pueden ser utilizados como prueba ante los tribunales. | UN | وتبقى المواد التي يتم جمعها في التحقيقات الخاصة سرية بدورها ولا يجوز استخدامها قرينة في إجراءات دعاوى المحاكم. |
Sin embargo, este período de referencia no tiene que ser necesariamente idéntico para todos los datos reunidos. | UN | ولكنه ليس من الضروري أن تكون الفترة الزمنية المرجعية واحدة بالنسبة لجميع البيانات التي يتم جمعها. |
No exime de la necesidad de elaborar métodos apropiados para la reunión de datos o de analizar adecuadamente los datos reunidos. | UN | وهو لا يغفل الحاجة إلى استحداث طرق مناسبة لجمع البيانات أو إلى تحليل البيانات التي يتم جمعها تحليلاً صحيحاً. |
Después de las elecciones legislativas habrá que proseguir activamente el programa de desarme, y recomendaría que la mayor parte de las armas y las municiones recogidas se destruyeran bajo la supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتعين مواصلة برنامج نزع السلاح بنشاط بعد انتهاء الانتخابات التشريعية، وأود أن أوصي بأن يتم في النهاية تدمير معظم اﻷسلحة والذخائر التي يتم جمعها وذلك تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Asimismo se harían cargo de las armas recogidas entre las tropas de la UNITA en los acantonamientos y las transportarían posteriormente a los depósitos regionales para su entrega a las Naciones Unidas, que se harían cargo de su custodia. | UN | وسيقومون أيضا بحراسة اﻷسلحة التي يتم جمعها من قوات اليونيتا في مناطق اﻹيواء، ونقلها فيما بعد إلى مخازن اقليمية لوضعها تحت حراسة اﻷمم المتحدة. |
La Ministra agregó que el programa del UNICEF en el Brasil era bastante atípico, ya que el organismo era responsable de los fondos recaudados localmente. | UN | وقالت إن برنامج اليونيسيف في البرازيل برنامج غير عادي من بعض النواحي، حيث تتولى اليونيسيف مسؤولية الأموال التي يتم جمعها محلياً. |
55. Las Naciones Unidas, a través de su labor metodológica y asistencia técnica, contribuye a este intento del FMI de mejorar la información recopilada y puesta a disposición del público y de los mercados financieros. | UN | ٥٥ - وتقوم اﻷمم المتحدة، من خلال عملها المنهجي ومساعداتها التقنية، بتكملة جهود الصندوق لتحسين البيانات التي يتم جمعها وإتاحتها إلى الجمهور وإلى اﻷسواق المالية. |
Los datos recopilados también tendrán que desglosarse por edad, sexo y niveles geográficos. | UN | كما أن البيانات التي يتم جمعها ينبغي تفصيلها بحسب العمر، ونوع الجنس، والمستويات الجغرافية. |
Los datos y la información recogidos y depositados seguirán siendo propiedad de los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas regiones. | UN | وستحتفظ حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل منطقة بملكية البيانات والمعلومات التي يتم جمعها وإيداعها. |
Se prestará especial atención al aumento de las posibilidades de acceso y a una mayor comparabilidad internacional de los datos obtenidos; | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرة الوصول إلى البيانات التي يتم جمعها وقابلية مقارنتها دوليا؛ |
La información obtenida de los distritos se asocia a un Sistema Mundial de Determinación de la Posición o una base de datos de un sistema de información geográfica en que figuren las coordenadas geográficas de cada centro de salud. | UN | وتوصل المعلومات التي يتم جمعها من المقاطعات بقاعدة بيانات نظام عالمي لتحديد المواقع أو نظام للمعلومات الجغرافية تتضمن الإحداثيات الجغرافية الخاصة بكل مرفق صحي. |
La información recabada debería compartirse con regularidad con miras a mejorar los programas existentes o inspirar nuevos programas. | UN | وينبغي أن يتم بصفة دورية تقاسم المعلومات التي يتم جمعها بغية تحسين البرمجة وزيادة الإلهام بشأنها. |
La sentencia se basará exclusivamente en pruebas reunidas con arreglo a lo establecido por ley. | UN | ولا يجوز أن يستند الحكم إلا على الأدلة التي يتم جمعها بطريقة قانونية. |
La información recogida en el plano internacional puede ser transmitida a través de dicha red, traducida y adaptada a las condiciones locales. | UN | فمن الممكن للمعلومات التي يتم جمعها على الصعيد الدولي أن تنقل من خلال الشبكة وأن تُترجم وتطوع للظروف المحلية. |
collected data should include the type of research being funded: | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها نوع الأبحاث الجاري تمويلها: |
Una vez terminada la primera etapa, se elaborará el proyecto para la puesta en práctica de la desmovilización oficial sobre la base de los datos compilados. | UN | وعند الانتهاء من هذه المرحلة اﻷولى، سوف يوضع مشروع لتنفيذ التسريح الرسمي على أساس البيانات التي يتم جمعها. |