- Facilitar la difusión de informes y resultados de investigaciones apoyadas por el UNFPA | UN | - تيسير نشر تقارير ونتائج البحوث التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان |
No obstante, los proyectos financiados con cargo al Fondo del PNUFID mantendrán su individualidad en cuanto a los resultados que hayan de obtenerse y a la rendición de cuentas respecto de los recursos utilizados. | UN | غير أن المشاريع التي يدعمها صندوق اليوندسيب ستظل منفصلة من حيث النواتج الصادرة والمساءلة عن استخدام الموارد. |
También se registró un aumento de las asignaciones para evaluaciones externas de proyectos que reciben apoyo del FNUAP. | UN | كما شهد العام زيادة في الاعتمادات المخصصة ﻹجراء تقييمات خارجية للمشاريع التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Se centrará en la elaboración de los productos necesarios para mejorar la eficacia y eficiencia de los programas nacionales de población y salud reproductiva a que presta apoyo el FNUAP. | UN | وسيتركز على تطوير المنتجات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Aseguró a la Junta que los programas respaldados por el FNUAP se sustentarían en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وأكد للمجلس أن البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان ستقام على الاستراتيجيات الوطنية القائمة للحد من الفقر. |
Esto también ayudaría a programar mejor la próxima fase de los proyectos apoyados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, asegurando la coherencia con los proyectos financiados por otros asociados. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا في تحسين وضع برمجة للمرحلة التالية من المشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام، بما يضمن الاتساق مع المشاريع التي يمولها الشركاء الآخرون. |
En algunos países, como la República Democrática del Congo, los únicos puestos de prestación de servicios que proporcionaban cuidados reproductivos eran aquellos a los que prestaba apoyo el UNFPA. | UN | وفي بعض البلدان، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقتصر وجود النقاط التي تعمل في توفير خدمات الرعاية الإنجابية على تلك التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Más alarmante todavía era la aparente falta de coordinación entre las actividades apoyadas por el FNUAP y las estrategias nacionales contra el SIDA o la falta de una base de datos nacional sobre cuestiones relacionadas con el SIDA. | UN | ومن الشواغل اﻷكثر أهمية النقص الواضح في التنسيق بين اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاستراتيجية الوطنية فيما يتعلق باﻹيدز أو عدم وجود قاعدة البيانات الوطنية بشأن قضايا اﻹيدز. |
Además, se proporcionaron ejemplos de proyectos y actividades apoyadas por el Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo que habían contribuido directamente a la protección y promoción de los derechos de los indígenas. | UN | وقد تم أيضا تقديم نماذج للمشاريع والأنشطة التي يدعمها صندوق التبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم والتي ساهمت بصورة مباشرة في حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها. |
Como ya se ha indicado, en 2008 el FFNUSH aportó en total 5,7 millones de dólares a actividades apoyadas por el UNFPA. | UN | وكما أشير آنفا، أسهم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في عام 2008 بما مجموعه 5.7 ملايين دولار في الأنشطة التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Lista de proyectos de la FAO financiados con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana: | UN | فيما يلي قائمة بمشاريع الفاو التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري: |
Lista de proyectos del ONU-Hábitat financiados con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana: | UN | وفيما يلي قائمة بمشاريع موئل الأمم المتحدة التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري |
No obstante, los exámenes también pusieron de manifiesto que seguían enfrentándose dificultades con la selección de indicadores destinados a vigilar el logro de los resultados correspondientes a programas que reciben apoyo del FNUAP. | UN | إلا أن الاستعراضات بينت أيضا أن اختيار المؤشرات لرصد نتائج إسهامات البرامج التي يدعمها صندوق السكان ما زال يطرح مشاكل. |
Se están realizando esfuerzos para incluir la prevención y el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual en los programas de los países que reciben apoyo del UNFPA. | UN | وتبذل جهود حاليا لإدراج الوقاية والمعالجة من تلك الأمراض ضمن البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان. |
Prevención del VIH/SIDA en municipios a los que presta apoyo el UNFPA | UN | الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدات التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Los denominados " programas de ajuste " estaban compuestos habitualmente por programas de estabilización respaldados por el Fondo Monetario Internacional (FMI) y programas de ajuste estructural respaldados por el Banco Mundial. | UN | وهذه البرامج التي تعرف باسم " برامج التكيف الهيكلي " تتألف عموما من برامج التثبيت التي يدعمها صندوق النقد الدولي، وبرامج التكيف الهيكلي التي يدعمها البنك الدولي. |
En noviembre y diciembre de 2013, como parte de la labor de la dependencia de gestión de programas, se elaboró y se puso a prueba un marco inicial de seguimiento y evaluación con una serie de proyectos apoyados por el Fondo de Solidaridad para la Juventud. | UN | 43 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2013، جرى وضع واختبار إطار للرصد والتقييم الأولي في عدد من المشاريع التي يدعمها صندوق التضامن للشباب، وذلك في إطار عمل وحدة إدارة البرامج. |
En abril de 2009 se hizo un examen externo de todos los proyectos a los que prestaba apoyo el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | 67 - وأُجري في نيسان/أبريل 2009 استعراض خارجي لجميع المشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام في سيراليون. |
El programa más amplio del UNIFEM en esta esfera es la iniciativa de seis países que apoya el Fondo Fiduciario para la Seguridad Humana, costeado por el Japón. | UN | وتعتبر مبادرة البلدان الستة التي يدعمها صندوق الأمن البشري الياباني أكبر برامج الصندوق في هذا المجال. |
- Examinar regularmente los informes sobre los resultados de la realización de actividades financiadas por el Fondo de Adaptación; | UN | - القيام بصفة منتظمة باستعراض تقارير الأداء المتعلقة بتنفيذ الأنشطة التي يدعمها صندوق التكيف؛ |
Sección a) - Actividades que apoyará el fondo a largo plazo de carácter general sobre el mercurio | UN | القسم (أ) - الأنشطة التي يدعمها صندوق طويل الأجل متعدد الأغراض لدعم تنفيذ صك الزئبق |
En 1997 se llevó a término una importante evaluación de las modalidades utilizadas para ejecutar programas por países que reciben el apoyo del FNUAP. | UN | ٥ - أساليب التنفيذ: أنجز في عام ١٩٩٧ تقييم هام لﻷساليب المتبعة في تنفيذ البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان. |
Las actividades de consolidación de la paz respaldadas por el Fondo se centran en la consolidación del Estado, en la creación de instituciones oficiales efectivas y en la reforma electoral. | UN | وتركز جهود بناء السلام التي يدعمها صندوق بناء السلام على بناء الدولة وإنشاء مؤسسات حكومية فعالة وإجراء إصلاحات انتخابية. |
Contribuciones significativas verificadas de proyectos ejecutados con apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz en los ámbitos de la administración pública y la prestación de servicios públicos | UN | الإسهامات الكبيرة المثبتة للمشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام في مجالي الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة |
Se realiza una evaluación de posibles organismos de ejecución durante la elaboración de los programas nacionales que cuentan con apoyo del FNUAP. | UN | ويجرى تقييم للوكالات المنفذة المحتملة خلال وضع البرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Comisión también seguirá proporcionando orientación estratégica y buscando oportunidades para continuar manteniendo el apoyo a determinados proyectos cruciales en Sierra Leona financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz; | UN | وستواصل اللجنة أيضا توفير التوجيه الاستراتيجي وتحديد فرص توفير الدعم لعملية متابعة تنفيذ المشاريع الهامة التي يدعمها صندوق بناء السلام في سيراليون؛ |