Confiando en que, de conformidad con el Artículo 49 de la Carta, los Estados Miembros de las Naciones Unidas se prestarán ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تعرب عن ثقتها بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ستشارك، امتثالا للمادة ٩٤ من الميثاق، في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن، |
a) Siete miembros del Consejo de Seguridad, incluidos miembros permanentes, seleccionados de conformidad con las reglas y procedimientos que decida el Consejo; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
a) Siete miembros del Consejo de Seguridad, incluidos miembros permanentes, seleccionados de conformidad con las reglas y procedimientos que decidiera el Consejo; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
Es asimismo un instrumento que permitirá una mejor aplicación de los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | كما أنه صك سيسمح بتنفيذ أفضل للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن. |
Deberán presentar sin dilación los certificados o informes médicos que sean necesarios en las condiciones que determine el Secretario General. | UN | وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام. |
Integrar la creación de capacidad en todos los aspectos pertinentes de su labor, según las prioridades decididas por el plenario; | UN | أن يدمج بناء القدرات في جميع جوانب أعماله ذات الصلة وفقاً للأولويات التي يقررها الاجتماع العام؛ |
5. Del mismo modo, cabe esperar que exista una representación apropiada de los miembros no permanentes, cuyas contribuciones constantes y sustanciales hacen posible la aplicación de las decisiones adoptadas por el Consejo y también por los otros órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | إذا ما تقررت زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين، فإن إيطاليا ترى أن من حقها أن تكون واحدا منهم، على أساس سجلها باعتبارها من أكبر المساهمين في اﻷمم المتحدة وفي عمليات حفظ السلم التي يقررها مجلس اﻷمن. |
Recordando el Artículo 49 de la Carta de las Naciones Unidas en que se enuncia la obligación de los Estados Miembros de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, | UN | " وإذ تشير إلى المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعلن التزام الدول اﻷعضاء بالاشتراك في تبادل المساعدة لتنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن طبقا للفصل السابع من الميثاق، |
Recordando el Artículo 49 de la Carta de las Naciones Unidas en que se enuncia la obligación de los Estados Miembros de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, | UN | " وإذ تشير إلى المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعلن التزام الدول اﻷعضاء بالاشتراك في تبادل المساعدة لتنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن طبقا للفصل السابع من الميثاق، |
Preocupada por los problemas económicos especiales que enfrentan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, | UN | اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن، |
a) Siete miembros del Consejo de Seguridad, incluidos los miembros permanentes, seleccionados de conformidad con las reglas y procedimientos que decida el Consejo de Seguridad; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يُختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
a) Siete miembros del Consejo de Seguridad, incluidos los miembros permanentes, seleccionados de conformidad con las reglas y procedimientos que decida el Consejo de Seguridad; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يُختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
a) Siete miembros del Consejo de Seguridad, incluidos miembros permanentes, seleccionados de conformidad con las reglas y procedimientos que decidiera el Consejo; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
a) Siete miembros del Consejo de Seguridad, incluidos los miembros permanentes, seleccionados de conformidad con las reglas y procedimientos que decidiera el Consejo; | UN | (أ) سبعة أعضاء من مجلس الأمن، منهم أعضاء دائمون، يختارون وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس؛ |
También debe fortalecer su interacción con los expertos independientes que integran los procedimientos especiales establecidos por el Consejo. | UN | وينبغي أن يعزز المجلس أيضا تفاعله مع الخبراء المستقلين الذين يشكلون الإجراءات الخاصة التي يقررها المجلس. |
Las cuentas que se llevan en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos cuando se efectúa la transacción y para ello se utilizan los tipos de cambio establecidos por el Contralor. | UN | أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى فتحول الى دولارات الولايات المتحدة وقت اجراء العملية وفقا ﻷسعار الصرف التي يقررها المراقب المالي. |
El Convenio puede ser prorrogado por el plazo que determine el Consejo. | UN | ويجوز تمديد الاتفاق للفترة التي يقررها المجلس. |
Dentro de las propias Naciones Unidas las operaciones de mantenimiento de la paz decididas por el Consejo de Seguridad no proveen de estructura institucional clara para la consulta, particularmente entre los países que aportan tropas y no son miembros del Consejo de Seguridad, y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | في داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، لا توفر عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس اﻷمن أية بنية مؤسسية واضحة للتشاور، بخاصة بين البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المشاركة بقوات والبلدان اﻷعضاء فيه. |
En el párrafo 1 del Artículo 15 de la Carta se prevé el marco legal en el que la Asamblea debe proceder al examen del informe del Consejo, que debe estar centrado en las medidas adoptadas por el Consejo para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمادة ١٥ من الميثاق تبين في فقرتها اﻷولى اﻹطار القانوني لنظر الجمعية في هذا التقرير الذي يركز على التدابير التي يقررها المجلس أو يتخذها للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
El Presidente De la Rúa ha reiterado el compromiso argentino de continuar tomando parte en las operaciones de mantenimiento de la paz que establezca el Consejo de Seguridad. | UN | وقد أكد الرئيس دي لا روا التزام الأرجنتين بمواصلة الإسهام في عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس الأمن. |
iv) Además de los gastos de mudanza previstos en esta regla, se podrán reembolsar parcialmente, en condiciones establecidas por el Secretario General, los gastos de transporte de un automóvil perteneciente a un funcionario hasta uno de los lugares de destino designados a tales efectos. | UN | ' ٤ ' باﻹضافة إلى مصاريف النقل المقررة بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك بالشروط التي يقررها اﻷمين العام. |
La autonomía de las comunidades en su organización y la utilización y libre disposición de sus tierras sólo existía en el marco de las normas generales establecidas por la ley. | UN | واستقلال المجتمعات المحلية فيما يتعلق بتنظيمها واستخدام أراضيها والتصرف بحرية فيها يخضع للمبادئ العامة التي يقررها القانون. |
Representa los intereses del Estado ante los tribunales y, dentro de los límites establecidos por la ley, dirige el enjuiciamiento penal. | UN | ويمثل المكتب مصالح الدولة أمام المحاكم، ويقوم، في الحدود التي يقررها القانون بإجراء محاكمات جنائية. |
También se señaló que todas las operaciones de mantenimiento de la paz debían ser aprobadas por el Consejo de Seguridad y llevadas a cabo de acuerdo con el mandato establecido por el Consejo. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي أن تحظى جميع عمليات حفظ السلام بموافقة مجلس اﻷمن وأن يُضطلع بها وفقا للولاية التي يقررها المجلس. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | وقد وُجِدَ أن الإخطارات التي وردت من تلك الأطراف تفي بمتطلبات المعلومات التي يقررها المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
El principio subyacente es que ningún país, por poderoso que sea, debería poder impedir arbitrariamente la satisfacción de las necesidades colectivas determinadas por el conjunto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وخلاصة القول إنه ينبغي ألا يكون ﻷي بلد، مهما أوتي من سلطات، أن يقف مستبدا في طريق تلبية الاحتياجات الجماعية التي يقررها مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Un trabajador podrá estar obligado a cumplir más de las diez horas adicionales cuando se produzcan desastres naturales y en los demás casos determinados por la ley. | UN | ويجوز أن يلزم المستخدم بالعمل لفترة أطول تزيد عن عشر ساعات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحالات الأخرى التي يقررها القانون. |