La Conferencia toma nota de que la aplicación de las medidas del modelo de Protocolo Adicional aumentará la confianza en la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en un Estado. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول. |
Es más, este Acuerdo promoverá la confianza en materia de actividades relacionadas con los misiles y el lanzamiento de vehículos espaciales. | UN | وفضلا عن ذلك، سيعزز هذا الاتفاق تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بأنشطة القذائف ومركبات الإطلاق الفضائية. |
Al acercarse el examen decenal de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, hay que trabajar más para alcanzar sus objetivos y fomentar la confianza en la labor de cooperación internacional. | UN | ومع اقتراب استعراض السنة العاشرة لإعلان فيينا وبرنامج عمله، فإن من الضروري العمل بجد أكبر مما مضى لتحقيق أهدافهما وتعزيز الثقة فيما يبذل من جهد لتحقيق التعاون الدولي. |
:: Cuatro informes sobre medidas de fomento de la confianza entre las partes | UN | :: إعداد 4 تقارير عن تدابير بناء الثقة فيما بين الأطراف |
Las autoridades turcochipriotas impusieron de manera desigual derechos de aduana respecto de algunos suministros, medida que se contrapone a los esfuerzos que deberían desplegar todos los interesados para superar la desconfianza y crear la confianza mutua. | UN | وتواصل السلطات القبرصية التركية فرض رسوم جمركية على بعض اﻹمدادات. وهذا اﻹجراء مخالف للجهود التي ينبغي أن يبذلها كل اﻷطراف المعنية للتغلب على انعدام الثقة المتبادل ولبناء الثقة فيما بين الطرفين. |
Se expresaron diferentes niveles de confianza con respecto a que los donantes cumplan las metas de asistencia para el desarrollo fijadas para 2010 y 2015. | UN | 56 - وأُعرب عن مستويات مختلفة من الثقة فيما يتعلق ببلوغ الجهات المانحة لأهداف المساعدة الإنمائية في عامي 2010 و 2015. |
A menudo estos resultados concretos se complementaron con otros menos concretos como un aumento de la confianza en relación con la capacidad y los conocimientos, así como la motivación. | UN | وهذه النتائج الملموسة كانت مقترنة بتحسينات أقل وضوحا من قبيل زيادة الثقة. فيما يتصل بالقدرة والمهارات وزيادة الحفز. |
Para aumentar la confianza en la procedencia también podría ser necesario inspeccionar los documentos de fabricación, despliegue y transporte, así como las actividades de autenticación. | UN | وقد تتضمن زيادة الثقة فيما يتعلق بتحديد مصدر الصنف أيضا فحص سجلات الصنع والنشر في مواقع الاستخدام والنقل. |
Los Ministros alientan la adopción de medidas encaminadas a fomentar la confianza en relación con la situación en el Iraq. | UN | ويشجِّع الوزراء على اتخاذ تدابير تستهدف بناء الثقة فيما يتصل بالحالة في العراق. |
El Gobierno del Irán debe adoptar medidas de fomento de la confianza en cuanto al alcance y la naturaleza de su programa nuclear. | UN | ويجب أن تتخذ حكومة إيران خطوات لبناء الثقة فيما يتصل بنطاق برنامجها النووي وطبيعته. |
Por tal razón, Cuba considera conveniente y necesario que se sigan elaborando medias internacionales de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. | UN | ولذلك، ترى كوبا أن من الأهمية ومن الضروري مواصلة تطوير تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي. |
Consideramos que es importante mejorar la transparencia y desarrollar medidas de fomento de la confianza en materia de actividades espaciales. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الشفافية وتطوير تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية. |
La aplicación de medidas de transparencia y de fomento de la confianza en materia de actividades espaciales es una dimensión importante que merece nuestra atención. | UN | ويعد وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة فيما يخص الأنشطة الفضائية بُعداً على القدر نفسه من الأهمية ويستحق اهتمامنا الكامل. |
Grupo de expertos gubernamentales sobre las medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء الخارجي |
:: Medidas concretas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales, que puede lograrse mediante: | UN | :: تدابير محددة لبناء الثقة فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية يمكن تنفيذها من خلال ما يلي: |
La elaboración de procedimientos eficaces de control de armamentos y verificación del desarme podría contribuir mucho a preservar la confianza entre las naciones. | UN | ووضع إجراءات فعالة للتحقق من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن أن يعزز الحفاظ على الثقة فيما بين اﻷمم الى حد كبير. |
Deberían poder realizarse otros esfuerzos en el ámbito de la limitación de las armas convencionales y, de manera general, en el establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los Estados. | UN | وينبغي أيضا بذل جهود أخرى لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشكل عام، اتخاذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول. |
Antes de concluir, permítaseme decir unas cuantas palabras sobre la transparencia como medio para promover el fomento de la confianza entre los Estados y progresar en la vía del desarme. | UN | قبل أن أختتم دعوتي أقول بضــع كلمات عن الشفافية باعتبارها وسيلة لتشجيع بناء الثقة فيما بين الدول والتقدم بنزع السلاح. |
Guinea, Liberia y Sierra Leona continuaron el diálogo, comenzado en agosto de 2001, con miras a crear confianza mutua. | UN | 6 - واصلت سيراليون وغينيا وليبريا الحوار الذي أطلقته في آب/أغسطس 2001 لبناء الثقة فيما بينها. |
Toda forma de cooperación requiere buena voluntad y confianza mutua de ambas partes. | UN | وجميع أشكال التعاون بحاجة إلى حسن النية وتبادل الثقة فيما بين كلا الطرفين. |
El párrafo 30 debería decir: Se alienta a las regiones a que elaboren las medidas apropiadas que garanticen la transparencia y el fomento de la confianza con miras a combatir el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras en el plano mundial. | UN | الفقرة 30 تشجيع المناطق على اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بهدف محاربة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
A tal efecto, las partes interesadas deben tener cierto grado de confianza en las claves pública y privada que se emitan. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية. |