ويكيبيديا

    "الثورية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Revolucionario de
        
    • revolucionarios en
        
    • Revolucionarias de
        
    • Revolucionario en
        
    • revolucionarios de
        
    Se le informó de las acusaciones formuladas contra él en la Sala 15 del Tribunal Revolucionario de Teherán, en una vista televisada en todo el país. UN وفي الفرع 15 من المحكمة الثورية في طهران، أُبلغ بالتهم الموجهة إليه.
    4.3. Después del primer intento del autor de abandonar el país, se inició un procedimiento en su contra ante el Tribunal Revolucionario de Teherán. UN 4-3 وبعد محاولة صاحب الشكوى الأولى مغادرة البلد، رفعت ضده دعوى أمام المحكمة الثورية في طهران.
    4.3. Después del primer intento del autor de abandonar el país, se inició un procedimiento en su contra ante el Tribunal Revolucionario de Teherán. UN 4-3 وبعد محاولة صاحب الشكوى الأولى مغادرة البلد، رفعت ضده دعوى أمام المحكمة الثورية في طهران.
    Aún tenemos una disputa pendiente con Siria y seguimos expuestos a las amenazas regionales más graves, que emanan de poderes revolucionarios en la zona. UN فما زال أمامنا نزاع ينتظر الحل مع سوريا، وما زلنا نتعرض لأخطر التهديدات الإقليمية من القوى الثورية في المنطقة.
    El proceso de mundialización, con los saltos revolucionarios en las comunicaciones y los grandes avances en la tecnología de la información, así como la movilidad creciente del capital, del comercio y de la tecnología, ha producido nuevas posibilidades de crecimiento económico sostenido. UN إن عملية العولمة، مع القفزات الثورية في مجال الاتصالات والتقدم الكبير في تكنولوجيا المعلومات مع تزايد حراك رأس المال والتجارة والتكنولوجيات، قد أنتجت إمكانيات جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Desde el Siglo V AC, estas ideas han dado forma a una de las épocas más Revolucionarias de la historia, Open Subtitles من القرن الثامن قبل الميلاد 5، هذه الأفكار على شكل واحدة من أكثر الأوقات الثورية في التاريخ،
    Se ha informado de que un número elevado de civiles fueron sacados por la fuerza de Kabala, como ha sido la práctica del Frente Unido Revolucionario en el pasado. UN وذُكر أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد اختطفوا من كابالا، وهي الممارسة التي درجت عليها الجبهة المتحدة الثورية في الماضي.
    Todos nos vemos afectados por las modalidades de la aldea mundial que habitamos a través de los acontecimientos revolucionarios de la tecnología de las comunicaciones. UN وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات.
    16. Según la fuente, los abogados de la Sra. Sotoudeh prevén recurrir el fallo dictado por la Sala 26 del Tribunal Revolucionario de Teherán, porque ella nunca ha pertenecido al Centro de Defensores de los Derechos Humanos. UN 16- ووفقاً للمصدر، يزمع محامو السيدة سوتوده الطعن في الحكم الصادر عن الفرع 26 من المحكمة الثورية في طهران على أساس أنها لم تنضم أبداً إلى مركز المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Ley 851 del 6 de julio de 1960, del Gobierno Revolucionario de Cuba, que autorizó la nacionalización de propiedades norteamericanas, garantizaba que esos propietarios recibirían su compensación y, prácticamente a nivel constitucional, definía el método para crear el Fondo de Compensación. UN ١١ - وقد نص القانون رقم ٨٥١ الذي أصدرته حكومة كوبا الثورية في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، والذي أقر تأميم ممتلكات الولايات المتحدة، على ضمان حصول أصحابها على تعويضات، وحدد بشكل عملي، دستوريا، طريقة إنشاء صندوق للتعويضات.
    Afirmó, entre otras cosas, que dicho documento lo había redactado un “fiscal del tribunal Revolucionario de la República Islámica del Irán” y que demostraba que se le buscaba en este país. UN وأكد، في جملة أمور، أن الوثيقة محررة من " موظف قضائي في مركز المحكمة الثورية في جمهورية إيران اﻹسلامية " وتثبت أن مقدم البلاغ مطلوب في بلده اﻷصلي.
    Tengo el honor de adjuntarle la declaración del Gobierno Revolucionario de Cuba emitida el pasado 19 de abril del 2007 y de solicitarle que esta carta y su anexo* sean publicados como documento oficial del Consejo de Derechos Humanos. UN ويشرفني أن أرفق طيه الإعلان الصادر عن حكومة كوبا الثورية في 19 نيسان/أبريل 2007، وأن أطلب إليكم نشر هذه الرسالة ومرفقها* كوثيقة رسمية من وثائق مجلس حقوق الإنسان.
    A fin de ampliar estas actividades, el Gobierno Revolucionario de Zanzíbar está preparando una política de asistencia letrada que tiene por objetivo proporcionar directrices normativas y definir claramente las funciones de los agentes y proveedores que prestan asistencia letrada, para que puedan ayudar de manera eficaz a las mujeres a ejercer sus derechos en materia de sucesiones y género. UN ولمضاعفة هذه الجهود، تعكف الحكومة الثورية في زنجبار على إعداد سياسة المساعدة القانونية التي تهدف إلى توفير المبادئ التوجيهية المبدئية وتحدد بوضوح أدوار الجهات مقدمة المساعدة القانونية والجهات المنفذة من أجل دعم المرأة بفعالية في إعمال حقوقها المتعلقة بالإرث والمساواة مع الرجل.
    NUEVA YORK – El Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, ha sido muy criticado por su actitud ante los cambios revolucionarios en el norte de África y en Oriente Medio. En realidad, no los ha abordado demasiado, al menos en público. News-Commentary نيويورك ـ لقد تعرض الرئيس الأميركي باراك أوباما لانتقادات كثيرة فيما يتصل بالطريقة التي تعامل بها مع التغيرات الثورية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. والواقع أنه لم يتعامل معها كثيرا، أو على الأقل ليس علنا.
    b) Las consecuencias de los mejoramientos revolucionarios en la rentabilidad de las tecnologías de la información para el desarrollo de una infraestructura mundial de la información; UN )ب( آثار التحسينات الثورية في فعالية تكاليف تكنولوجيات المعلومات بالنسبة ﻹقامة هياكل أساسية عالمية للمعلومات؛
    b) Las consecuencias de los mejoramientos revolucionarios en la rentabilidad de las tecnologías de la información para el desarrollo de una infraestructura mundial de la información; UN )ب( آثار التحسينات الثورية في فعالية تكاليف تكنولوجيات المعلومات بالنسبة ﻹقامة هياكل أساسية عالمية للمعلومات؛
    Al parecer, se había acusado a los habitantes de Monterolo de colaboración con las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). UN وقيل إن سكان مونتيرولوا قد اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    Al parecer eran el blanco de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), que las extorsionaron, obligándolas a pagar un impuesto (vacuna) y utilizaron a la familia del autor para almacenar productos químicos, utilizados en la producción de drogas ilegales. UN ويُدّعى أنهما كانتا مستهدفتين من جانب القوات المسلحة الثورية في كولومبيا، وأنهما كانا عليهما دفع أتاوة، وأن هذه القوات استغلت أسرة صاحبة البلاغ الأولى في تخزين مواد كيميائية تُستخدم في إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    Se están cometiendo actos atroces cuando parece haber surgido una escisión entre las fuerzas del AFRC que aún quedan en el norte y las del Frente Unido Revolucionario en la zona oriental. UN وتقع هذه اﻷعمال الوحشية في أعقاب خلاف يبدو أنه قد حدث بين بقايا المجلس الثوري للقوات المسلحة في الشمال والجبهة المتحدة الثورية في الشمال.
    La reciente decisión del Gobierno de permitir a Foday Sankoh reunirse con dirigentes del Frente Unido Revolucionario en Lomé o Bamako abre nuevas perspectivas para el inicio de un diálogo que es preciso alentar. UN والقرار الذي اتخذته الحكومة مؤخرا بالسماح لفوداي سانكوه بالاجتماع بزعماء الجبهة المتحدة الثورية في لومي أو بلماكو يفتح الباب لاحتمالات بدء حوار ينبغي تشجيعه.
    Los ecos revolucionarios de Irán News-Commentary الأصداء الثورية في إيران

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد