Está dotado de un sonar de barrido lateral y de una cámara digital para obtener datos topográficos del lecho marino. | UN | والمركبة مزودة بمسبار صوتي للمسح الجانبي وآلة تصوير رقمية للحصول على البيانات الطوبوغرافية عن قيعان البحار العميقة. |
El derrumbe social ha conllevado la destrucción de las familias mediante la violencia declarada, en particular la violencia lateral. | UN | وأدى الانهيار الاجتماعي إلى تدمير الأسر عن طريق ممارسة العنف المباشر، بما في ذلك العنف الجانبي. |
Hay un catéter de goma que va desde la zona lateral de... | Open Subtitles | هناك قسطرة مطاطية ناعمة ممتدة . خلال المدى الجانبي لـ |
Esperamos con interés poder leer el informe escrito del Embajador Woolcott relativo a la reciente reunión paralela sobre las definiciones. | UN | ونحن نتطلع إلى قراءة التقرير الكتابي لسعادة السفير وولكوت عن الحدث الجانبي الذي عقد مؤخراً بشأن التعاريف. |
ajusta el cierre. abre el punto de mira esa cosa cuadrada en el lateral. | Open Subtitles | هيا تثبيت محكم جيد جداً افتحي فتحت النار بالمربع الجانبي , جيد |
Di que te equivocaste de mesa y... - ...vete por la puerta lateral. | Open Subtitles | أخبريهم أنكِ تجلسين على الطاولة الخطأ ثمّ تسلّلي من الباب الجانبي |
Salga del restaurante por la puerta lateral y vaya al callejón trasero. | Open Subtitles | أخرج من المطعم , الباب الجانبي وتوجّه الى الزُقاق الخلفي |
Dr. Saroyan, eche un vistazo a las estriaciones en la parte interna del arco lateral de la undécima costilla. | Open Subtitles | الدكتور سارويان، القي نظرة على هذه التصدعات على الجانب الداخلي للقوس الجانبي على الضلع الأيسر ال11 |
Podía haber salido por la puerta lateral o por el lugar de carga. | Open Subtitles | . قد يكون غادر من الباب الجانبي او من مدخل السلع |
Por consiguiente la validez de los datos sobre la velocidad varía considerablemente según la profundidad y la resolución lateral. | UN | ولذلك فإن سلامة بيانات السرعة شديدة الاختلاف باختلاف العمق والتحليل الجانبي. |
Esa cooperación lateral debe utilizarse para resolver las deficiencias en materia de política y agilizar el proceso de toma de decisiones. | UN | وينبغي استخدام هذا التعاون الجانبي لمعالجة نواحي النقص في السياسات وتسريع عملية صنع القرار. |
Actividad paralela en el Tercer Comité Preparatorio titulada " Recorriendo los pasillos: cómo encontrar su camino en la jungla de las Naciones Unidas " . | UN | والنشاط الجانبي الذي تم في اللجنة التحضيرية 3 بشأن ' السعي في الأبهاء: كيف تجد طريقك خلال غابة الأمم المتحدة`. |
Una organización asociada del Brasil participó en una actividad paralela sobre el tema organizada, entre otros, por Amnistía Internacional. | UN | وشاركت منظمة شريكة من البرازيل في الاجتماع الجانبي الذي نظمته منظمة العفو الدولية وآخرون بشأن هذه المسألة. |
En primer lugar se pasó revista a las medidas de verificación existentes, cosa que también fue un objetivo de la segunda reunión paralela. | UN | فقد استُعرضت بإيجاز، أولاً، تدابير التحقق القائمة، وكان ذلك أيضاً أحد أهداف الحدث الجانبي الثاني. |
Los representantes de China, Tailandia y Viet Nam presentaron informaciones como parte de una actividad colateral. | UN | وقام ممثلون من الصين وتايلند وفييت نام بتقديم عروض كجزء من هذا الحدث الجانبي. |
dejandolo al descubierto, apariciones inesperadas, giros, virajes,frenados y vuelos laterales... todo puede combinarse.. | Open Subtitles | الكشف الطي تبديل المجاديف النداء الطيران الجانبي يمكنه دائماً تجنب تأثير |
El título del informe y la anotación en la esquina izquierda deben ser los que se indican más arriba. | UN | يصبح عنوان التقرير والعنوان الجانبي كما هو وارد أعلاه. |
La esencia floral debe tener el efecto secundario de lubricar el globo ocular hasta el punto de hacerlo saltar. | Open Subtitles | لابدّ أنّ عصارة النبتة لها هذا الأثر الجانبي الذي يملأ تجويف العين بالشحم إلى درجة سقوطها |
En este caso está localizada en el lóbulo temporal a un lado del cerebro. | Open Subtitles | في حالة إبنتك, في الفص السفلي للمخ إنه هنا في الجزء الجانبي للمخ |
Cabe recordar que no se permite construcción alguna a menos de 150 metros de una carretera de circunvalación. | UN | ومن الضروري أن نشير إلى أن البناء ممنوع على مسافة ١٥٠ مترا من الطريق الجانبي. |
No podemos dejar de expresar nuestra preocupación con respecto a la cuestión de las capturas colaterales o los desechos de la pesca comercial. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن القلق إزاء مسألة المصيد الجانبي أو المصيد المرتجع لمصائد الأسماك التجارية. |
No puedo ver. Deben estar cargando la van por la puerta del costado. | Open Subtitles | لا أستطيع ان ارى انهم يحملون الشاحنه من خلال الباب الجانبي |
A fin de poder pescar otras especies para las que tenían un cupo, los autores deberían haber recibido o adquirido un cupo de bacalao, para cubrir el bacalao que seguramente capturarían de forma incidental. | UN | وكان على صاحبي البلاغ الحصول على حصة من سمك القد أو شراؤها لتغطية نسبة الصيد الجانبي المؤكدة من هذه الأسماك عند قيامهما بصيد الأنواع التي حصلا على حصة لاصطيادها. |
El tercer acto paralelo se centró por segunda vez en la cuestión de la verificación en virtud del TCPMF. | UN | وقد ركز النشاط الجانبي الثالث للمرة الثانية على مسألة التحقق في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En relación con los daños o lesiones incidentales, en el manual militar del Canadá se afirma lo siguiente: | UN | ففيما يتعلق بالضرر الجانبي أو الإصابة الجانبية، يورد الدليل العسكري الكندي ما يلي: |
Buscan una jÏ...gada de la linea de banda y ya casi se les acaba el tiempo. | Open Subtitles | انهم يتطلعون الى لعبة من الخط الجانبي وقد نفد الوقت تقريبا |
De todos modos, si te contrataron fue porque tenías el perfil adecuado. ¿Y tú? | Open Subtitles | على أية حال، إذا أنها استأجرت لك لأنها كان التشكيل الجانبي الصحيح. |