Los siete pozos de agua del pueblo han quedado en la parte israelí del muro. | UN | وأصبحت كل الآبار السبعة للمياه في البلدة تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Las fuerzas israelíes pronto se desplegaron con toda seguridad en la parte israelí de la frontera internacional. | UN | وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية. |
Las responsabilidades de la parte israelí han quedado plasmadas en la resolución, pero no puede decirse lo mismo respecto de las responsabilidades de la parte palestina. | UN | وتتجلى مسؤوليات الجانب الإسرائيلي في هذا القرار، غير أنه لا يمكن أن يُقال نفس الشيء عن مسؤوليات الجانب الفلسطيني. |
Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. | UN | وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
Un soldado de las FDI resultó herido en el lado israelí. | UN | وبمجرد مغادرة الناقلة المصفحة استؤنفت الهجمات مما أسفر عن إصابة أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي على الجانب الإسرائيلي. |
Baste también decir que la parte israelí ahora esta tratando de inventar nuevos mecanismos para mantener y prolongar la peligrosa situación actual. | UN | ويكفي أن نشير إلى أن الجانب الإسرائيلي يحاول الآن اختراع آليات لإبقاء الوضع الخطير الحالي أو إطالة أمده. |
Sin embargo, la parte israelí se negó a cooperar con el Secretario General y no presentó ninguna respuesta o información al respecto. | UN | بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض التعاون مع الأمين العام ولم يقدم أي إجابة أو معلومات في هذا الصدد. |
la parte israelí, a veces apoyada por los Estados Unidos de América, trata de socavar esa posición. | UN | وذكر أن الجانب الإسرائيلي يحاول تقويض هذا الموقف، وذلك أحيانا بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Jamás tendrá éxito ningún intento por ocultar siquiera parcialmente ese hecho y encontrar un pretexto para eximir a la parte israelí de sus responsabilidades al respecto. | UN | إن أية محاولة لإخفاء هذه الحقيقة ولو جزئياً، وإيجاد ذريعة لإعفاء الجانب الإسرائيلي من مسؤولياته في هذا الشأن لن يُكتب لها النجاح. |
En Camp David, la parte israelí insistió en mantener el control de un cinturón que circundara la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante 100 años, situación que impediría a los palestinos tener fronteras internacionales. | UN | في كامب ديفيد أصرَّ الجانب الإسرائيلي على السيطرة على شريط حول الضفة الغربية وقطاع غزة لمدة 100 عام. |
La FPNUL apenas registró contadas violaciones protagonizadas por vehículos libaneses y una violación por vía terrestre de la parte israelí. | UN | ولم تسجل القوة سوى عدد قليل من الانتهاكات باستخدام المركبات وانتهاك أرضي واحد من الجانب الإسرائيلي. |
Todas las acciones israelíes contra la población civil deben terminar, y la parte israelí no debe tomar ninguna medida que prejuzgue el estatuto definitivo, recurrir al uso de la fuerza ni contravenir el derecho internacional humanitario. | UN | ويجب أن تنتهي جميع الإجراءات الإسرائيلية ضد المدنيين، ويجب ألا يتخذ الجانب الإسرائيلي أي خطوات من شأنها أن تحكم مسبقا على الوضع النهائي أو استخدم القوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
Ello lo demuestra el hecho de que un 80% de los colonos de la Ribera Occidental quedarán en la parte israelí del muro. | UN | ويشهد على ذلك أن نحو 80 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية سيدخلون ضمن الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Condenamos enérgicamente la construcción del muro de protección por la parte israelí. | UN | وندين بشدة قيام الجانب الإسرائيلي ببناء حائط الحماية. |
Luego vino la cumbre de Camp David, cuya celebración requería preparativos exhaustivos que el lado israelí no aceptó. | UN | ثم جاءت قمة كامب ديفيد والتي كنا قد نصحنا بضرورة الإعداد الجيد لها قبل عقدها، الأمر الذي لم يقبله الجانب الإسرائيلي. |
En las últimas semanas, terroristas de Hezbolá han bombardeado repetidamente objetivos en el lado israelí de la línea azul. | UN | ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
No obstante, se mantuvieron 15 kilómetros cuadrados de territorio palestino en el lado israelí del muro. | UN | ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. | UN | وثمة جزء يمتد كيلومتر واحد الى كيلومترين إلى الغرب من طولكرم يظهر أنه يقع في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
A título excepcional, la FNUOS facilitó el traslado de 4.028 toneladas de manzanas a través de la zona de separación, desde el lado israelí al lado sirio. | UN | وقامت القوة على أساس استثنائي بتسهيل نقل 028 4 طنا من التفاح عبر المنطقة الفاصلة بين الجانب الإسرائيلي والجانب السوري. |
Tras la cumbre algunas de las partes y algunos medios de comunicación parciales iniciaron una campaña para absolver a los israelíes de su responsabilidad y ejercer una presión indebida sobre la parte palestina. | UN | إثر القمة انطلقت بعض الجهات وبعض أجهزة الإعلام المنحازة في حملة تستهدف تبرئة الجانب الإسرائيلي من مسؤولياته ووضع مزيد من الضغط غير المبرر على الجانب الفلسطيني. |
De este modo, unos 50.000 palestinos podrían verse relegados a enclaves situados del lado israelí. | UN | وهكذا يمكن إحالة نحو 000 50 فلسطيني إلى جيوب واقعة على الجانب الإسرائيلي. |
Condenamos los asesinatos de personas inocentes por parte de Israel. | UN | وإننا ندين قتل الأبرياء من قبل الجانب الإسرائيلي. |
Además, esas prácticas socavan los esfuerzos y las iniciativas tendientes a lograr la paz y la estabilidad. Ponen en tela de juicio el deseo de Israel de buscar una solución real para poner fin al conflicto. | UN | كما أن هذه الممارسات تقوض الجهود المبذولة والمبادرات المطروحة للتوصل إلى سلام واستقرار، بل وتشكك في مصداقية الجانب الإسرائيلي في السعي الجاد لحل الصراع وإنهائه. |
Desde el lado de Israel, el acuerdo también se puede entender el acuerdo como un reconocimiento implícito por Hamas del Estado de Israel. | UN | وعلى الجانب الإسرائيلي من المعقول أيضا النظر إلى الترتيب باعتباره اعترافا ضمنيا بحماس من جانب دولة إسرائيل. |
En agosto de 2003, las autoridades israelíes dictaron decretos de expropiación de tierras para construir la barrera " cubierta de Jerusalén " , que podría dejar aislados a 50.000 palestinos en el lado israelí. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، أصدرت السلطات الإسرائيلية أوامر بمصادرة الأراضي لأجل إقامة الحاجز الذي يعرف بـ " كنف القدس " ، والذي سيفضي إلى عزل حوالي 000 50 فلسطيني على الجانب الإسرائيلي. |
capital where he was received by Mr. Abdul Karim al—Kabariti, the Jordanian Prime Minister, to whom he transmitted a verbal message from President Yasser Arafat concerning the latest political developments in the region and the outcome of the talks with the Israeli side. | UN | * وصل الدكتور نبيل شعث يوم ٤٢/٠١/٦٩٩١ إلى العاصمة اﻷردنية والتقى برئيس الوزراء اﻷردني عبد الكريم الكباريتي ونقل له رسالة شفوية من الرئيس ياسر عرفات تتعلق بآخر التطورات السياسية في المنطقة ونتائج المحادثات مع الجانب اﻹسرائيلي. |