Mediante esos esfuerzos se ha mejorado considerablemente la forma en que se percibe y se trata a los menores en conflicto con la ley. | UN | وأدخلت هذه الجهود تحسينات ملموسة على كيفية النظر إلى الجانحين من الأحداث والتعامل معهم. |
Por lo tanto, algunos menores que entran en conflicto con la ley todavía son tratados como adultos. | UN | ولذلك، لا يزال يعامل بعض الأحداث الجانحين معاملة البالغين. |
El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. | UN | وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين. |
El Código de Procedimiento Penal definía como delincuentes juveniles a los infractores de entre 8 y 17 años. | UN | ويعرف قانون الإجراءات الجنائية الأحداث الجانحين بأنهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و17 سنة. |
El encarcelamiento de los niños infractores se utiliza sólo como último recurso. | UN | لا يُلجأ إلى إيداع الجانحين الأحداث السجون إلا كملاذ أخير. |
Dicha ley fortalecerá las garantías del respeto de los derechos de los menores que se encuentren en conflicto con la ley. | UN | وسيساعد هذا القانون في تعزيز ضمانات احترام حقوق الأحداث الجانحين. |
El Comité lamenta la falta de datos sobre el número de niños en conflicto con la ley. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال الجانحين. |
El Subcomité solicita que se le informe sobre la apertura de un centro de detención destinado concretamente a los menores en conflicto con la ley. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بافتتاح أي مرفق منفصل للاحتجاز لإيواء الأطفال الجانحين. |
En el momento de la visita, había en el centro unos 187 internos, incluidas mujeres detenidas y menores en conflicto con la ley. | UN | وكان هناك وقت الزيارة نحو 187 محتجزاً في المرفق بمن فيهم المحتجزات من الإناث والأطفال الجانحين. |
- Debería estar en la cárcel... junto a los demás delincuentes juveniles. | Open Subtitles | أجل ويجب أن يكون في السجن مع بقية الأحداث الجانحين |
Por iniciativa de la Comisión el Gobierno ha creado un Comité Nacional para la Infancia a fin de proteger los derechos de los niños y un centro para delincuentes juveniles. | UN | وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين. |
En el centro se intentarán ejecutar programas de rehabilitación para delincuentes juveniles. | UN | وسيسعى المركز الى وضع برامج إعادة التأهيل لﻷحداث الجانحين. |
Estudios: Graduado en Sociología, Licenciado en Sociología del Trabajo, especializado en la rehabilitación de delincuentes juveniles. | UN | الدراسة: درجة البكالوريوس في علم الاجتماع، ودرجة الماجستير في علم اجتماع العمالة، تخصيص إعادة تأهيل الجانحين الشباب. |
- Actualizar el principio de legalidad integralmente, con el fin de mejorar la impartición de justicia de los menores infractores. | UN | تحديث مفهوم سيادة القانون بغية تحسين إقامة العدل في حالة الأحداث الجانحين. |
Este tribunal está facultado para conocer y fallar los casos de menores infractores. | UN | وكانت هذه المحكمة تتمتع بصلاحية النظر في قضايا اﻷطفال الجانحين والبت فيها. |
Existe un tribunal especial para menores infractores, que funciona en el propio hogar reformatorio. | UN | وهنالك في دار احتجاز اﻷحداث ذاتها محكمة خاصة لﻷحداث الجانحين. |
El Gobierno del Pakistán también está aplicando planes para salvaguardar los derechos de los delincuentes juveniles, y para garantizar su reforma y su rehabilitación. | UN | وتنفذ حكومة باكستان أيضا خططا لضمان حقوق الجانحين الشباب وكفالة إصلاحهم وإعادة تأهيلهم. |
Pero, habida cuenta de las circunstancias del infractor, los tribunales deben aplicar a este grupo penas especiales análogas a las aplicables a los menores de 15 años. | UN | إلا أن المحاكم تأخذ في اعتبارها ظروف الجانحين من هذه الفئة وتطبق بحقهم هم أيضا العقوبات الخاصة باﻷحداث الذي هم دون ٥١. |
El trato dado a los menores que han infringido la ley y a los menores en peligro | UN | معاملة القصّر الجانحين والقصّر المعرضين للخطر |
Proyecto de ley federal del delincuente juvenil | UN | مشروع قانون اتحادي بشأن الأحداث الجانحين |
c) En Queensland, los jóvenes de 17 años de edad en conflicto con la justicia pueden ser juzgados en casos especiales como adultos; | UN | (ج) لأن القانون في كوينزلاند يبيح، في بعض القضايا، محاكمة الأطفال الجانحين دون السابعة عشرة كما لو كانوا كباراً؛ |
Además, se ha creado un fondo nacional de búsqueda de empleo para los delincuentes menores de edad y de mejora de las actitudes ocupacionales respecto de ellos. | UN | كما تم إحداث صندوق وطني لتشغيل الأحداث الجانحين وتطوير أداء العمل معهم. |
:: 2 proyectos de efecto rápido para la rehabilitación de los centros de reeducación de los niños que se encuentran en conflicto con la ley | UN | :: مشروعان سريعا الأثر لمراكز إعادة التأهيل و التثقيف للأطفال الجانحين |
La Ley de delincuencia juvenil de 1974 considera a los delincuentes juveniles como víctimas. | UN | قانون جنوح الأحداث السوري لعام 1974 يعتبر الأحداث الجانحين ضحايا. |
También pide confirmación de que ningún niño será internado con adultos una vez se inaugure el nuevo módulo de jóvenes delincuentes. | UN | والتمس أيضاً تأكيداً بأنه لن يجري إيداع أي طفل مع البالغين ما أن تفتتح الوحدة الجديدة للأحداث الجانحين. |