"الجانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en conflicto con la ley
        
    • delincuentes juveniles
        
    • infractores
        
    • los delincuentes
        
    • infractor
        
    • de delincuentes
        
    • que han infringido la ley
        
    • delincuente
        
    • en conflicto con la justicia
        
    • delincuentes menores de edad
        
    • que se encuentran en conflicto con la
        
    • delincuencia
        
    • jóvenes delincuentes
        
    Mediante esos esfuerzos se ha mejorado considerablemente la forma en que se percibe y se trata a los menores en conflicto con la ley. UN وأدخلت هذه الجهود تحسينات ملموسة على كيفية النظر إلى الجانحين من الأحداث والتعامل معهم.
    Por lo tanto, algunos menores que entran en conflicto con la ley todavía son tratados como adultos. UN ولذلك، لا يزال يعامل بعض الأحداث الجانحين معاملة البالغين.
    El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. UN وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين.
    El Código de Procedimiento Penal definía como delincuentes juveniles a los infractores de entre 8 y 17 años. UN ويعرف قانون الإجراءات الجنائية الأحداث الجانحين بأنهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و17 سنة.
    El encarcelamiento de los niños infractores se utiliza sólo como último recurso. UN لا يُلجأ إلى إيداع الجانحين الأحداث السجون إلا كملاذ أخير.
    Dicha ley fortalecerá las garantías del respeto de los derechos de los menores que se encuentren en conflicto con la ley. UN وسيساعد هذا القانون في تعزيز ضمانات احترام حقوق الأحداث الجانحين.
    El Comité lamenta la falta de datos sobre el número de niños en conflicto con la ley. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال الجانحين.
    El Subcomité solicita que se le informe sobre la apertura de un centro de detención destinado concretamente a los menores en conflicto con la ley. UN وتطلب اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بافتتاح أي مرفق منفصل للاحتجاز لإيواء الأطفال الجانحين.
    En el momento de la visita, había en el centro unos 187 internos, incluidas mujeres detenidas y menores en conflicto con la ley. UN وكان هناك وقت الزيارة نحو 187 محتجزاً في المرفق بمن فيهم المحتجزات من الإناث والأطفال الجانحين.
    - Debería estar en la cárcel... junto a los demás delincuentes juveniles. Open Subtitles أجل ويجب أن يكون في السجن مع بقية الأحداث الجانحين
    Por iniciativa de la Comisión el Gobierno ha creado un Comité Nacional para la Infancia a fin de proteger los derechos de los niños y un centro para delincuentes juveniles. UN وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين.
    En el centro se intentarán ejecutar programas de rehabilitación para delincuentes juveniles. UN وسيسعى المركز الى وضع برامج إعادة التأهيل لﻷحداث الجانحين.
    Estudios: Graduado en Sociología, Licenciado en Sociología del Trabajo, especializado en la rehabilitación de delincuentes juveniles. UN الدراسة: درجة البكالوريوس في علم الاجتماع، ودرجة الماجستير في علم اجتماع العمالة، تخصيص إعادة تأهيل الجانحين الشباب.
    - Actualizar el principio de legalidad integralmente, con el fin de mejorar la impartición de justicia de los menores infractores. UN تحديث مفهوم سيادة القانون بغية تحسين إقامة العدل في حالة الأحداث الجانحين.
    Este tribunal está facultado para conocer y fallar los casos de menores infractores. UN وكانت هذه المحكمة تتمتع بصلاحية النظر في قضايا اﻷطفال الجانحين والبت فيها.
    Existe un tribunal especial para menores infractores, que funciona en el propio hogar reformatorio. UN وهنالك في دار احتجاز اﻷحداث ذاتها محكمة خاصة لﻷحداث الجانحين.
    El Gobierno del Pakistán también está aplicando planes para salvaguardar los derechos de los delincuentes juveniles, y para garantizar su reforma y su rehabilitación. UN وتنفذ حكومة باكستان أيضا خططا لضمان حقوق الجانحين الشباب وكفالة إصلاحهم وإعادة تأهيلهم.
    Pero, habida cuenta de las circunstancias del infractor, los tribunales deben aplicar a este grupo penas especiales análogas a las aplicables a los menores de 15 años. UN إلا أن المحاكم تأخذ في اعتبارها ظروف الجانحين من هذه الفئة وتطبق بحقهم هم أيضا العقوبات الخاصة باﻷحداث الذي هم دون ٥١.
    El trato dado a los menores que han infringido la ley y a los menores en peligro UN معاملة القصّر الجانحين والقصّر المعرضين للخطر
    Proyecto de ley federal del delincuente juvenil UN مشروع قانون اتحادي بشأن الأحداث الجانحين
    c) En Queensland, los jóvenes de 17 años de edad en conflicto con la justicia pueden ser juzgados en casos especiales como adultos; UN (ج) لأن القانون في كوينزلاند يبيح، في بعض القضايا، محاكمة الأطفال الجانحين دون السابعة عشرة كما لو كانوا كباراً؛
    Además, se ha creado un fondo nacional de búsqueda de empleo para los delincuentes menores de edad y de mejora de las actitudes ocupacionales respecto de ellos. UN كما تم إحداث صندوق وطني لتشغيل الأحداث الجانحين وتطوير أداء العمل معهم.
    :: 2 proyectos de efecto rápido para la rehabilitación de los centros de reeducación de los niños que se encuentran en conflicto con la ley UN :: مشروعان سريعا الأثر لمراكز إعادة التأهيل و التثقيف للأطفال الجانحين
    La Ley de delincuencia juvenil de 1974 considera a los delincuentes juveniles como víctimas. UN قانون جنوح الأحداث السوري لعام 1974 يعتبر الأحداث الجانحين ضحايا.
    También pide confirmación de que ningún niño será internado con adultos una vez se inaugure el nuevo módulo de jóvenes delincuentes. UN والتمس أيضاً تأكيداً بأنه لن يجري إيداع أي طفل مع البالغين ما أن تفتتح الوحدة الجديدة للأحداث الجانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more