ويكيبيديا

    "الجرائم المرتكبة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los delitos cometidos en
        
    • los crímenes cometidos en
        
    • delincuencia en
        
    • delitos en
        
    • de delitos cometidos en
        
    • los cometidos en
        
    • crímenes cometidos en la
        
    • infracciones cometidas en
        
    • los crímenes perpetrados en
        
    • los delitos perpetrados en
        
    • crímenes en
        
    • delitos cometidos en la
        
    Dicha disposición también se aplica a los delitos cometidos en el extranjero, si el autor es ciudadano de Liechtenstein o residente en Liechtenstein. UN وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين.
    los delitos cometidos en los ámbitos indicados más arriba afectan a sectores muy delicados en el plano económico. UN وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي.
    los delitos cometidos en el extranjero están también dentro del ámbito de la legislación penal alemana, según se define en las disposiciones legislativas pertinentes. UN وتدخل الجرائم المرتكبة في الخارج أيضا ضمن نطاق القانون الجنائي اﻷلماني حسب تعريفها في اﻷحكام القانونية ذات الصلة.
    Las instituciones judiciales que entienden en los crímenes cometidos en el curso de hostilidades, por lo tanto, habitualmente se constituyen sólo al fin de la guerra. UN لذلك فإن المؤسسات القضائية التي تتناول الجرائم المرتكبة في أثناء الأعمال العدائية لا تنعقد عادة إلا في نهاية الحرب.
    Por ello, el orador está de acuerdo en que la categoría de los crímenes de guerra debe incluir los crímenes cometidos en esos conflictos. UN ولذا يتفق وفده على أن فئة جرائم الحرب ينبغي أن تشمل الجرائم المرتكبة في تلك النزاعات.
    los delitos cometidos en los ámbitos indicados afectan a sectores muy delicados en el plano económico. UN وتصيب الجرائم المرتكبة في المجالات المشار إليها أعلاه قطاعات بالغة الحساسية على الصعيد الاقتصادي.
    El Pakistán apoyó la ampliación de la jurisdicción del Tribunal a los delitos cometidos en Kosovo. UN وباكستان أيدت تمديد الولاية القضائية للمحكمة لكي تشمل الجرائم المرتكبة في كوسوفو.
    Ubicación de los delitos cometidos en el mar respecto de UN مكان حدوث الجرائم المرتكبة في عرض البحر، التي نظرت فيها
    El autor sabía desde 1990 que se estaban investigando los delitos cometidos en Queensland en 1985. UN فقد كان مقدم البلاغ يعلم منذ عام 1990 أن التحريات جارية بشأن الجرائم المرتكبة في كوينزلاند في عام 1985.
    El autor sabía desde 1990 que se estaban investigando los delitos cometidos en Queensland en 1985. UN فقد كان مقدم البلاغ يعلم منذ عام 1990 أن التحريات جارية بشأن الجرائم المرتكبة في كوينزلاند في عام 1985.
    :: los delitos cometidos en el extranjero que tienen continuación en Andorra serán sancionados de conformidad por el presente código. UN :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون.
    2. De conformidad con su artículo 5, el Código Penal de 1999 se aplica a todos los delitos cometidos en el territorio de Viet Nam. UN 2 - وبموجب المادة 5 من قانون العقوبات لعام 1999، يطبق قانون العقوبات على جميع الجرائم المرتكبة في إقليم فييت نام.
    El primero de estos instrumentos prevé sanciones para los crímenes cometidos en el curso de acciones militares, así como la responsabilidad jurídica de los mandos y de sus subordinados. UN ويتضمن قانون العقوبات أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة في ميدان المعركة وبشأن المسؤولية القانونية للقادة ومرؤوسيهم.
    El Informe no contiene información alguna sobre el alcance de los crímenes cometidos en Kosovo y Metohija y la gravedad de la situación. UN ولا يتضمن التقرير أي معلومات عن مدى الجرائم المرتكبة في كوسوفو وميتوهيا وعن فداحة الحالة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo reiterar oficialmente la posición de Suiza con respecto a los crímenes cometidos en Darfur. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعيد رسميا تأكيد موقف سويسرا بشأن موضوع الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Posibles mecanismos para garantizar la rendición de cuentas por los crímenes cometidos en Darfur UN الآليات الممكنة لضمان المساءلة على الجرائم المرتكبة في دارفور
    A. Lucha contra la delincuencia en el mar UN مكافحة الجرائم المرتكبة في البحر
    delitos en el contexto de la Ley sobre la planificación familiar Infanticidio UN الجرائم المرتكبة في إطار قانون تنظيم الأسرة
    Uno de los acusados, Zoran Žigić, está también acusado de delitos cometidos en el campamento de Keraterm. UN وتنسب أيضا إلى أحد المتهمين، وهو زوران تزيغيتش، بعض الجرائم المرتكبة في مخيم كيراتيرم.
    Cuando se trata del tema de crímenes de guerra como los cometidos en Bosnia y Herzegovina, toda avenencia es una vergonzante traición a la justicia. UN وعندما تطرح مسألة جرائم الحرب مثل تلك الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك، فإن أي حل وسط هو خيانة مخزية للعدالة.
    Podría servir de base al respecto la solución de los artículos 3 y 5 del estatuto del tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia. UN والحل الموجود في المادتين ٣ و ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لمحاكمة الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة يوفر، فيما يبدو، أساسا مناسبا.
    En las infracciones cometidas en dichos lugares intervinieron los tribunales municipales competentes de Montenegro. UN ونظرت المحاكم البلدية المختصة في الجبل اﻷسود في الجرائم المرتكبة في هذه المواقع.
    En consecuencia, es preciso que el tribunal adopte medidas cuanto antes para juzgar a los responsables de los crímenes perpetrados en Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي للمحكمة لذلك أن تعمل على وجه السرعة لتقديم مرتكبي الجرائم المرتكبة في البوسنة والهرسك الى العدالة.
    Los Parlamentarios de la CEI consideran que la cuestión de los delitos perpetrados en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija debe ser examinada por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. UN ويرى برلمانيو رابطة الدول المستقلة أن مسألة الجرائم المرتكبة في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي ينبغي أن تكون موضع نقاش في جلسة الجمعية البرلمانية للاتحاد الأوروبي.
    Se ha dicho que la reforma de las fuerzas armadas y el enjuiciamiento de los efectivos que cometieron crímenes en Timor Oriental es una cuestión interna de Indonesia. UN 108 - قيل إن إصلاح القوات المسلحة ومحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية هي مسألة داخلية في إندونيسيا.
    El Código Penal vigente se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de Turkmenistán. UN وينطبق قانون الجنائيات أيضا على الجرائم المرتكبة في الجرف القاري وفي المنطقة الاقتصادية البحرية لتركمانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد