La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben fortalecer el régimen internacional establecido para prevenir de manera eficaz los crímenes de lesa humanidad. | UN | إن الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب عليهما تعزيز النظام الدولي الموضوع كي يمنع على نحو فعال ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية. |
Según el Código Penal, los dos actos constituyen crímenes de lesa humanidad. | UN | ويعرف القانون الجنائي كلتا الجريمتين بكونهما من الجرائم ضد الإنسانية. |
Nos unimos, pues, a los esfuerzos para asegurar que los responsables de crímenes de lesa humanidad sean juzgados y condenados. | UN | لذا نشارك في الجهود المبذولة لكفالة أن تتم محاكمة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية. |
Esto mismo podría decirse de las condiciones que deben reunir los crímenes contra la humanidad y el genocidio. | UN | وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
Dicho de otro modo, los crímenes de lesa humanidad se caracterizan por sus elementos contextuales. | UN | وبعبارة أخرى، إن ما يميز الجرائم ضد الإنسانية هو عناصر السياق المحيطة بها. |
Esta cooperación sería sumamente útil para evitar la impunidad y enviar en efecto un enérgico mensaje a los autores de crímenes de lesa humanidad. | UN | وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية. |
2. A los efectos del presente artículo, se entenderá que las órdenes de cometer genocidio o crímenes de lesa humanidad son manifiestamente ilícitas. | UN | 2 - لأغراض هذه المادة، تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية. |
Espera que en el futuro la jurisdicción de la Corte incluya otros crímenes abominables además de los crímenes de lesa humanidad, genocidio y crímenes de guerra. | UN | وأضافت بأنها تتطلع إلى اليوم الذي سيشمل فيه اختصاص المحكمة الجرائم الوحشية، فضلا عن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب. |
A este respecto, se mencionó una ley aprobada por el Parlamento de Francia en que se califica de crímenes de lesa humanidad la esclavitud y la trata de negros. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى قانون سنه البرلمان الفرنسي مؤخراً يعتبر فيه أن العبودية والرق هما من الجرائم ضد الإنسانية. |
Aquellos que cometen crímenes de lesa humanidad no deben quedar impunes bajo ninguna circunstancia. | UN | والواجب يقضي بألا يسمح لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية بالإفلات من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
Aquellos que cometen crímenes de lesa humanidad no deben quedar impunes. | UN | ولا يجب أن يظل مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية بلا عقاب. |
O en los tribunales para delitos de guerra, genocidios o crímenes de lesa humanidad. | UN | وثمة مثال آخر هو المحاكم التي تحاكم على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية. |
Artículo 7: crímenes de lesa humanidad | UN | المادة 7: الجرائم ضد الإنسانية |
Artículo 7: crímenes de lesa humanidad | UN | المادة 7: الجرائم ضد الإنسانية |
En la actualidad no hay ningún convenio o convención que prevea el ejercicio de la jurisdicción universal sobre los crímenes de lesa humanidad. | UN | ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية. |
Habida cuenta de su envergadura y carácter sistemático, esos atentados quedan comprendidos sin lugar a duda en la categoría de crímenes de lesa humanidad. | UN | ويشكِّل النطاق والطبيعة المنتظمة للهجمات بوضوح أنها في فئة الجرائم ضد الإنسانية. |
Nº XVIII - Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad 243 | UN | التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشـاء محكمـة دوليـة لملاحقـة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية 197 |
Recomendación general Nº XVIII relativa al establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad | UN | التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية |
Nº XVIII. El establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad 288 | UN | التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشـاء محكمـة دوليـة لملاحقـة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية 238 |
Si un crimen de lesa humanidad queda impune, si los responsables no enfrentan la justicia, entonces se sienta un precedente para que estos hechos se vuelvan a repetir. | UN | وإذا مضت الجرائم ضد الإنسانية بدون عقاب، ولا يقدم مرتكبوها إلى العدالة، تصبح هناك سابقة بحيث تتكرر هذه الأعمال. |
1998 y 2001: Representación y seguimiento de casos ante el Comité de Derechos Humanos a efectos de obtener una justa compensación por los delitos de lesa humanidad padecidos | UN | 1998 و2001: تمثيل المشتكين ومتابعة قضاياهم أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بغرض حصولهم على التعويض العادل عن الجرائم ضد الإنسانية |
Acogió con satisfacción el proyecto de ley de 2012 que define la violencia sexual como un crimen contra la humanidad. | UN | ورحّبت بمشروع قانون عام 2012 الذي يصنف العنف الجنسي في فئة الجرائم ضد الإنسانية. |
Es preciso tomar medidas inmediatamente para poner fin a esta discriminación sistemática, que viola todas las normas de derechos humanos y constituye un delito contra la humanidad. | UN | ويجب عليها التحرك فوراً لوضع حد لهذا التمييز المنهجي الذي ينتهك جميع معايير حقوق الإنسان، والذي يرقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية. |
Así, por ejemplo, el terrorismo y otros delitos contra la humanidad, la seguridad y la paz internacionales, así como el narcotráfico, podrían ser incluidos en el ámbito de competencia de la corte. | UN | وهكذا يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة، على سبيل المثال، جريمة اﻹرهاب وغيره من الجرائم ضد اﻹنسانية وضد السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن الاتجار بالمخدرات. |