"الجرائم ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • crímenes de lesa humanidad
        
    • crímenes contra la humanidad
        
    • crimen de lesa humanidad
        
    • los delitos de lesa humanidad
        
    • crimen contra la humanidad
        
    • delito contra la humanidad
        
    • delitos contra la humanidad
        
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben fortalecer el régimen internacional establecido para prevenir de manera eficaz los crímenes de lesa humanidad. UN إن الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب عليهما تعزيز النظام الدولي الموضوع كي يمنع على نحو فعال ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    Según el Código Penal, los dos actos constituyen crímenes de lesa humanidad. UN ويعرف القانون الجنائي كلتا الجريمتين بكونهما من الجرائم ضد الإنسانية.
    Nos unimos, pues, a los esfuerzos para asegurar que los responsables de crímenes de lesa humanidad sean juzgados y condenados. UN لذا نشارك في الجهود المبذولة لكفالة أن تتم محاكمة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية.
    Esto mismo podría decirse de las condiciones que deben reunir los crímenes contra la humanidad y el genocidio. UN وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Dicho de otro modo, los crímenes de lesa humanidad se caracterizan por sus elementos contextuales. UN وبعبارة أخرى، إن ما يميز الجرائم ضد الإنسانية هو عناصر السياق المحيطة بها.
    Esta cooperación sería sumamente útil para evitar la impunidad y enviar en efecto un enérgico mensaje a los autores de crímenes de lesa humanidad. UN وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    2. A los efectos del presente artículo, se entenderá que las órdenes de cometer genocidio o crímenes de lesa humanidad son manifiestamente ilícitas. UN 2 - لأغراض هذه المادة، تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Espera que en el futuro la jurisdicción de la Corte incluya otros crímenes abominables además de los crímenes de lesa humanidad, genocidio y crímenes de guerra. UN وأضافت بأنها تتطلع إلى اليوم الذي سيشمل فيه اختصاص المحكمة الجرائم الوحشية، فضلا عن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    A este respecto, se mencionó una ley aprobada por el Parlamento de Francia en que se califica de crímenes de lesa humanidad la esclavitud y la trata de negros. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى قانون سنه البرلمان الفرنسي مؤخراً يعتبر فيه أن العبودية والرق هما من الجرائم ضد الإنسانية.
    Aquellos que cometen crímenes de lesa humanidad no deben quedar impunes bajo ninguna circunstancia. UN والواجب يقضي بألا يسمح لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية بالإفلات من العقاب بأي شكل من الأشكال.
    Aquellos que cometen crímenes de lesa humanidad no deben quedar impunes. UN ولا يجب أن يظل مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية بلا عقاب.
    O en los tribunales para delitos de guerra, genocidios o crímenes de lesa humanidad. UN وثمة مثال آخر هو المحاكم التي تحاكم على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    Artículo 7: crímenes de lesa humanidad UN المادة 7: الجرائم ضد الإنسانية
    Artículo 7: crímenes de lesa humanidad UN المادة 7: الجرائم ضد الإنسانية
    En la actualidad no hay ningún convenio o convención que prevea el ejercicio de la jurisdicción universal sobre los crímenes de lesa humanidad. UN ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية.
    Habida cuenta de su envergadura y carácter sistemático, esos atentados quedan comprendidos sin lugar a duda en la categoría de crímenes de lesa humanidad. UN ويشكِّل النطاق والطبيعة المنتظمة للهجمات بوضوح أنها في فئة الجرائم ضد الإنسانية.
    Nº XVIII - Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad 243 UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشـاء محكمـة دوليـة لملاحقـة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية 197
    Recomendación general Nº XVIII relativa al establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشاء محكمة دولية لملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية
    Nº XVIII. El establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los crímenes contra la humanidad 288 UN التوصية العامة الثامنة عشرة بشأن إنشـاء محكمـة دوليـة لملاحقـة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية 238
    Si un crimen de lesa humanidad queda impune, si los responsables no enfrentan la justicia, entonces se sienta un precedente para que estos hechos se vuelvan a repetir. UN وإذا مضت الجرائم ضد الإنسانية بدون عقاب، ولا يقدم مرتكبوها إلى العدالة، تصبح هناك سابقة بحيث تتكرر هذه الأعمال.
    1998 y 2001: Representación y seguimiento de casos ante el Comité de Derechos Humanos a efectos de obtener una justa compensación por los delitos de lesa humanidad padecidos UN 1998 و2001: تمثيل المشتكين ومتابعة قضاياهم أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بغرض حصولهم على التعويض العادل عن الجرائم ضد الإنسانية
    Acogió con satisfacción el proyecto de ley de 2012 que define la violencia sexual como un crimen contra la humanidad. UN ورحّبت بمشروع قانون عام 2012 الذي يصنف العنف الجنسي في فئة الجرائم ضد الإنسانية.
    Es preciso tomar medidas inmediatamente para poner fin a esta discriminación sistemática, que viola todas las normas de derechos humanos y constituye un delito contra la humanidad. UN ويجب عليها التحرك فوراً لوضع حد لهذا التمييز المنهجي الذي ينتهك جميع معايير حقوق الإنسان، والذي يرقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    Así, por ejemplo, el terrorismo y otros delitos contra la humanidad, la seguridad y la paz internacionales, así como el narcotráfico, podrían ser incluidos en el ámbito de competencia de la corte. UN وهكذا يمكن أن تدخل في اختصاص المحكمة، على سبيل المثال، جريمة اﻹرهاب وغيره من الجرائم ضد اﻹنسانية وضد السلم واﻷمن الدوليين، فضلا عن الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more