En la parte europea de los Países Bajos, un niño que no tenga padre jurídico puede solicitar una declaración judicial de paternidad. | UN | ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية. |
Las fábricas militares fueron evacuadas de la parte europea de la Unión Soviética a Kazajstán, donde personal civil civiles trabajó de manera sacrificada. | UN | فقد أُجليت المصانع العسكرية من الجزء الأوروبي من الاتحاد السوفياتي إلى كازاخستان، وواصل المدنيون العمل فيها بنكران الذات. |
17. El Comité observa la información del Estado parte de que los niños solicitantes de asilo no acompañados siguen siendo internados en centros de detención en la parte europea del Reino si existen dudas sobre su edad. | UN | 17- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم. |
Como en la parte europea del Reino, un niño sin padre a efectos jurídicos puede ahora solicitar una declaración judicial de paternidad. | UN | وعلى غرار المعتمد في الجزء الأوروبي من المملكة، أصبح في وسع الطفل الذي لا أب له في نظر القانون أن يطلب من المحكمة إصدار حكم قضائي بشأن من هو أبوه. |
Por último, la Federación de Rusia recomendó que, en el futuro, todos los órganos creados en virtud de tratados y todos los informes abarcaran no sólo la parte europea sino también Aruba y las Antillas Neerlandesas, y que los Países Bajos retiraran sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con las Antillas Neerlandesas. | UN | وأخيراً، أوصى الاتحاد الروسي بأن تغطي جميع هيئات المعاهدات وجميع التقارير في المستقبل لا الجزء الأوروبي فحسب بل أروبا وجزر الأنتيل الهولندية أيضاً، وأن تسحب هولندا تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية. |
75. La Secretaria de Estado de Justicia declaró que toda la población está protegida contra la discriminación, sean nacionales neerlandeses o migrantes. La Ley de igualdad de trato se aplica a la parte europea de los Países Bajos. | UN | 75- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن جميع السكان يتمتعون بالحماية من التمييز، سواء أكانوا مواطنين هولنديين أم مهاجرين، وقالت إن قانون المساواة في المعاملة ينطبق على الجزء الأوروبي من هولندا. |
76. La Secretaria de Estado de Justicia declaró que la parte europea, Aruba y las Antillas Neerlandesas están asociados en un plano de igualdad, con plena autonomía en sus asuntos respectivos. | UN | 76- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن الجزء الأوروبي من هولندا، وأروبا، وجزر الأنتيل الهولندية شركاء ثلاثة متساوون ومستقلون ذاتياً تمام الاستقلال في إدارة شؤون كل منهم. |
13. En 2007 el CEDAW expresó especial preocupación por la persistencia del racismo en la parte europea de los Países Bajos, particularmente contra las mujeres y las niñas. | UN | 13- وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة التمييز في الجزء الأوروبي من هولندا، لاسيما ضد النساء والفتيات. |
Por último, la Federación de Rusia recomendó que, en el futuro, todos los órganos creados en virtud de tratados y todos los informes abarquen no sólo la parte europea sino también Aruba y las Antillas Neerlandesas, y que los Países Bajos retiren sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en relación con las Antillas Neerlandesas. | UN | وأخيراً، أوصى الاتحاد الروسي بأن تغطي جميع هيئات المعاهدات وجميع التقارير في المستقبل لا الجزء الأوروبي فحسب بل أروبا وجزر الأنتيل الهولندية أيضاً، وأن تسحب هولندا تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بجزر الأنتيل الهولندية. |
75. La Secretaria de Estado para la Justicia declaró que toda la población está protegida contra la discriminación, sean nacionales neerlandeses o migrantes. La Ley de igualdad de trato se aplica a la parte europea de los Países Bajos. | UN | 75- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن جميع السكان يتمتعون بالحماية من التمييز، سواء أكانوا مواطنين هولنديين أم مهاجرين، وإن قانون المساواة في المعاملة ينطبق على الجزء الأوروبي من هولندا. |
17) El Comité observa la información del Estado parte de que los niños solicitantes de asilo no acompañados siguen siendo internados en centros de detención en la parte europea del Reino si existen dudas sobre su edad. | UN | (17) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم. |
188. Aunque el Caribe Neerlandés forma parte de los Países Bajos, la situación de las islas es muy diferente de la existente en la parte europea de los Países Bajos. | UN | 188 - وبالرغم من أن هولندا في منطقة البحر الكاريبي تشكل جزءا من هولندا، إلا أن الظروف السائدة فيها تختلف اختلافا كبيرا عن تلك السائدة في الجزء الأوروبي من هولندا. |
El Comité también observa con preocupación que la indemnización prevista en el Fondo de compensación por los daños causados por delitos solo se aplica si el delito fue cometido en la parte europea de los Países Bajos y únicamente se concede a los allegados en caso de fallecimiento de la víctima. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن منح التعويضات التي يقدمها صندوق التعويض عن الإصابات الجنائية في حالة الجرائم العنيفة لا يطبق إلا إذا ارتُكبت الجريمة في الجزء الأوروبي من هولندا، وتمنح التعويضات المستحقة للأقارب في حالة وفاة الضحية فقط. |
A este respecto, el Comité insta especialmente al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para que la Convención, en particular las salvaguardias previstas en ella, se aplique plenamente tanto en la parte europea como en la parte caribeña de los Países Bajos. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على اعتماد التدابير اللازمة لكفالة أن تكون الاتفاقية، وبخاصة الضمانات المكفولة فيها، مطبقة بالكامل في كل من الجزء الأوروبي وأجزاء منطقة البحر الكاريبي من هولندا. |
b) A comienzos de 1999 se estableció y puso en funcionamiento en la parte europea de los Países Bajos un equipo nacional de investigación de crímenes de guerra para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de esos crímenes, que pueden incluir torturas en el sentido de la Convención; | UN | (ب) إنشاء فريق وطني خاص للتحقيق في جرائم الحرب وبدء أعماله في هولندا اعتباراً من أوائل عام 1999 (الجزء الأوروبي) بهدف تيسير التحقيق واتخاذ الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بجرائم الحرب التي يمكن أن تتضمن التعذيب على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية؛ |
a) Que se adopten medidas en la parte europea de los Países Bajos para incorporar en su totalidad la Convención a la legislación nacional, incluso adoptando la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención; | UN | (أ) اتخاذ تدابير في هولندا (الجزء الأوروبي) لإدراج الاتفاقية بالكامل في القانون المحلي، بما في ذلك اعتماد تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية؛ |
Los Países Bajos han concertado tratados bilaterales con otros veinte Estados (algunos se refieren únicamente a la parte europea del Reino y otros también a las Antillas Neerlandesas y a Aruba). | UN | أبرمت هولندا معاهدات ثنائية مع 20 دولة أخرى (منها ما يهم الجزء الأوروبي من المملكة فقط، ومنها ما يهم كذلك جزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
Los Países Bajos han concertado tratados bilaterales con otros siete Estados (algunos únicamente respecto de la parte europea del Reino y otros respecto de las Antillas Neerlandesas y Aruba también). | UN | أبرمت هولندا معاهدات ثنائية مع سبع دول أخرى (منها ما يهم الجزء الأوروبي من المملكة فقط ومنها ما يهم كذلك جزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
3. El informe se refiere a los Países Bajos (la parte europea del Reino), mientras que el informe sobre las Antillas Neerlandesas se presentará por separado y el relativo a Aruba se presentará posteriormente. | UN | 3- ويشمل هذا التقرير هولندا (الجزء الأوروبي من المملكة) بينما سيقدَّم التقرير المتعلق بجزر الأنتيل الهولندية بصورة منفصلة ويقدّم التقرير المتعلق بأروبا في مرحلة لاحقة. |
11. El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para armonizar sus procedimientos y prácticas en todo su territorio con el fin de asegurar la aplicación uniforme de la Convención en las partes europea y caribeña de los Países Bajos. | UN | 11- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المطلوبة لكفالة تناغم إجراءاتها وممارساتها في جميع أنحاء إقليمها، من أجل كفالة التطبيق الموحد للاتفاقية في الجزء الأوروبي وأجزاء منطقة البحر الكاريبي لمملكة هولندا. |
Como se sabe, algunas zonas que se encuentran en la región europea de la Federación de Rusia están expuestas a procesos de desertificación. | UN | كما هو معروف تتعرض لعمليات التصحر بعض مناطق الاتحاد الروسي الواقعة في الجزء اﻷوروبي من البلد. |