ويكيبيديا

    "الجزء الشرقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la parte oriental
        
    • la zona oriental
        
    • la región oriental
        
    • la zona este
        
    • la parte este
        
    • el este
        
    • el oriente
        
    • sector oriental
        
    • su parte oriental
        
    • Länder orientales
        
    • la sección oriental
        
    • la oriental
        
    • la parte occidental
        
    • esa zona
        
    • East Side
        
    Sin embargo, en la parte oriental del país el régimen separatista continúa violando los derechos humanos de la población, incluidos los derechos del niño. UN غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Se la estigmatiza y pasa a ser socialmente vulnerable. Esa situación es más marcada en la parte oriental del país que en las demás. UN وهي موصومة بذلك وتصبح من ثم مستضعفة اجتماعيا وهذا أمر يتجلى في الجزء الشرقي من البلد أكثر من الأجزاء الأخرى.
    Al mismo tiempo, en ese período se intensificaron los combates en la parte oriental del país, especialmente en el distrito de Ituri. UN وقد شهدت هذه الفترة أيضا قتالا مكثَّفا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعة إيتوري.
    La situación de la zona oriental de la República de Moldova sigue siendo delicada. UN ولا تزال الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية مولــدوفا مصدرا لبعــض التوتر.
    En la región oriental de El Salvador, se inició una campaña para rehabilitar a los heridos de guerra mediante actividades deportivas y recreativas. UN وفي الجزء الشرقي من السلفادور، جرى شن حملة لتأهيل جرحى الحرب بفضل اﻷنشطة الرياضية وأنشطة تزكية وقت الفراغ.
    - Poner coto al tráfico de armas con destino a la parte oriental del país. UN :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    ii) La situación en la región, en particular en la parte oriental del Congo; UN ' 2` الحالة في المنطقة، لا سيما في الجزء الشرقي من الكونغو؛
    No obstante, en la parte oriental del país subsisten numerosos problemas en materia de seguridad. UN بيد أن تحديات كثيرة للأمن ما برحت قائمة في الجزء الشرقي من البلاد.
    El Territorio está situado en la parte oriental del Mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico. UN ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي، على قرابة 000 1 ميل جنوب شرقي ميامي و 45 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو.
    La Dependencia de Estabilización Regional, con base en Goma, informaría al Coordinador para la parte oriental del país. UN وتتبع وحدة تحقيق الاستقرار على الصعيد الإقليمي المنشأة في غوما لمنسق الجزء الشرقي من البلد.
    El Territorio está situado en la parte oriental del Mar Caribe, a unas 1.075 millas al sudeste de Miami y 60 millas al este de Puerto Rico. UN ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو.
    El Territorio está situado en la parte oriental del Mar Caribe, a unas 1.075 millas al sudeste de Miami y 60 millas al este de Puerto Rico. UN ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو.
    Tengo el honor de adjuntarle una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Moldova sobre las actividades ilegales del General Lebed, Comandante del 14º Ejército ruso, situado en la parte oriental de mi país. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية مولدوفا عن اﻷنشطة غير القانونية التي يمارسها اللواء ليبيد قائد الجيش الروسي الرابع عشر الموجود في الجزء الشرقي من بلدي.
    En la parte oriental de la ciudad, que no ha sufrido con la misma severidad los disparos y bombardeos, los soldados armenios saquearon y despojaron las viviendas. UN وفي الجزء الشرقي من المدينة، الذي لم يتضرر بنفس القسوة من القصف بالقذائف والقنابل، نهب الجنود اﻷرمنيون المنازل وخربوها.
    Había sido registrado en la UNESCO como monumento de gran importancia cultural y era también la única vía mediante la cual el pueblo podía obtener agua en la parte oriental de la ciudad. UN وكان الجسر مسجلا في اليونسكو بوصفه أثرا له أهميته الثقافية الكبرى، وكان أيضا الوسيلة الوحيدة التي يتيسر بواسطتها للناس المقيمين في الجزء الشرقي من المدينة الحصول على المياه.
    En la parte oriental de Europa la situación sigue caracterizándose por la violencia y el estallido de los nacionalismos. UN وفي الجزء الشرقي من أوروبا، لاتزال الحالة تتسم بطابع العنف المستمر وتفجر النعـــرة القوميــة.
    En la zona oriental de la República Democrática del Congo la violencia sexual contra las mujeres y los menores sigue siendo generalizada. UN ففي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زال العنف الجنسي ضد المرأة وضد القصر يُقترف على نطاق واسع.
    :: Verificación y remoción de minas en 300 kilómetros de carreteras, principalmente en la zona oriental del país UN :: التحقق وإزالة الألغام من 150 كيلومترا من الطرق، في الجزء الشرقي من البلد أساسا
    En esas condiciones, el traslado y el mantenimiento de nuevas tropas de las Naciones Unidas en la región oriental del país resultará sumamente difícil. UN وفي ظل تلك الظروف، سيكون من الصعوبات البالغة نقل ومواصلة دعم قوات اﻷمم المتحدة في الجزء الشرقي من البلد.
    Después de ocurrir nuevas violaciones de esos derechos, el Gobierno pidió al ACNUR que suspendiera las operaciones en la región oriental del país. UN وعقب وقوع مزيد من الانتهاكات، طلبت الحكومة إلى المفوضية أن توقف عملياتها في الجزء الشرقي من البلد.
    En Libia, a raíz del deterioro de las condiciones de seguridad en 2012, la UNSMIL decidió retirar a su personal de la zona este del país y trasladar la suboficina de Benghazi, lo que redujo la posibilidad de la misión de trabajar con sus interlocutores en aspectos importantes de su mandato. UN وفي ليبيا، أدى تدهور الحالة الأمنية في عام 2012 إلى قيام بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بنقل الموظفين من الجزء الشرقي من البلد، بما في ذلك مكتبها الفرعي في بنغازي، مما أعاق قدرة البعثة على العمل مع محاوريها بشأن جوانب مهمة من ولايتها.
    El Antonov lanzó por lo menos dos bombas sobre el poblado, una cerca de una escuela en la parte este y otra cerca de una mezquita en la parte oeste del poblado. UN وألقت طائرة أنطونوف قنبلتين على الأقل على البلدة، بالقرب من إحدى المدارس في الجزء الشرقي من البلدة وأخرى بالقرب من أحد المساجد الكائن في الجزء الغربي منها.
    En particular, especifiquen sus efectos en las zonas rurales y en el este del país. UN ويرجى بشكل خاص، تحديد أثره في المناطق الريفية وفي الجزء الشرقي من البلد.
    En la actualidad la destrucción de la infraestructura de esos dos parques, la pérdida de todos los materiales de trabajo y la inseguridad que reina en el oriente del país han reducido a cero los ingresos del instituto. UN وقد أدى تدمير الهياكل اﻷساسية لهذين المتنزهين، وضياع جميع معدات العمل والافتقار لﻷمن في الجزء الشرقي من البلد إلى هبوط إيرادات المعهد إلى الصفر.
    Además, se prevé que se establecerán tres centros de recepción para la desmovilización de soldados en el sector oriental del país. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع إنشاء ثلاثة مراكز استقبال لتسريح الجنود في الجزء الشرقي من البلد.
    Otros plantearon su preocupación particular por la situación de la seguridad en el país, especialmente en su parte oriental y a lo largo de las fronteras meridionales, la proliferación de armas, los malos tratos a los detenidos y la continuación de las detenciones sin las debidas garantías procesales. UN وأثار البعض الآخر شواغل محددة بشأن الحالة الأمنية في البلد، ولا سيما في الجزء الشرقي منه وعلى طول الحدود الجنوبية، وبشأن انتشار الأسلحة، وإساءة معاملة المحتجزين، واستمرار الاحتجاز دون مراعاة الأصول القانونية.
    c Los datos de 1993 y 1995 incluyen los Länder orientales. UN )ج( بيانات عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥ تشمل الجزء الشرقي.
    Jefe de la representación china en el Comité Conjunto para la Demarcación de la sección oriental de la Frontera entre Rusia y China (1992 - 1995). UN كبير الممثلين الصينيين في اللجنة المشتركة لترسيم الحدود في الجزء الشرقي من الحدود الصينية - الروسية 1992-1995
    Hoy en día existen diferencias abismales entre la zona occidental de la región de la CEPE y la oriental, debidas a la doble carga de enfermedades infecciosas y degenerativas que afectan a esta última. UN واليوم توجد فجوة هائلة في مجال الصحة بين الجزأين الغربي والشرقي من منطقة اللجنة، تزيد من خطورتها الآثار المتراكمة للأمراض المعدية والتنكسية في الجزء الشرقي.
    Por lo tanto, las demoliciones en la parte oriental de Jerusalén son mucho mayores que en la parte occidental de la ciudad. UN وبالتالي فإن عمليات الهدم في الجزء الشرقي من القدس تحدث على نطاق أوسع بكثير مما هو الحال في الجزء الغربي من المدينة.
    Pidieron a todas las partes que se abstuvieran de realizar operaciones militares en esa zona y les alentaron a colaborar con la MONUC y la Comisión Militar Mixta. UN ودعوا جميع الأطراف إلى الإحجام عن أي عمليات عسكرية في الجزء الشرقي من البلد، وشجعوها على التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في الكونغو واللجنة العسكرية المشتركة.
    Esta chica de Upper East Side comiendo una barra energética en la oscuridad, durmiendo en una tienda con dos chicos olorosos. Open Subtitles هذه الفتاه القادمه من الجزء الشرقي للمدينه تأكل المكسرات في الظلام نائمه في خيمه مع شابّين رائحتهما سيئه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد