Las divisiones de aduanas e inmigración se encontraban en estado de gran alerta para detectar incidentes sospechosos. | UN | وتم وضع إدارتي الجمارك والهجرة في حالة تأهب شديد لرصد الحوادث المريبة. |
Los Servicios de aduanas e inmigración de Nueva Zelandia cuentan con dispositivos similares. | UN | ولدوائر الجمارك والهجرة في نيوزيلندا ترتيبات مماثلة. |
Las divisiones de aduanas e inmigración se encuentran en estado de gran alerta para detectar incidentes sospechosos. | UN | وقد وضعت شعبتا الجمارك والهجرة على درجة عالية من التأهب لكشف الأحداث المشتبه فيها. |
Cooperación financiera y fortalecimiento institucional en la esfera del derecho de aduanas y de inmigración, policía y órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | :: التعاون المالي وتعزيز المؤسسات في ميدان قانون الجمارك والهجرة والشرطة والأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون. |
Hay oficiales de aduanas y de inmigración y agentes de la policía destacados en el aeropuerto y en el puerto marítimo. | UN | ويتمركز ضباط الجمارك والهجرة وضباط الشرطة في الميناء الجوي والميناء البحري. |
Entre otras cosas, se llevarían a cabo medidas para embellecer el puerto y la isla, así como para impartir formación complementaria al personal y mejorar los servicios aduaneros y de inmigración. | UN | وشملت التدابير في هذا المجال برامج لتجميل الجزر والموانئ وإعادة تدريب الموارد البشرية وتحسين خدمات الجمارك والهجرة. |
- inmigración y aduanas y la DEA rondando. - Genial. ¿Cómo? | Open Subtitles | ومكتب الجمارك والهجرة وهيئة مُكافحة المخدرات تُحيط بالمكان الآن ـ هذا عظيم ، كيف ذلك ؟ |
El Servicio de Seguridad Nacional, como principal organismo encargado de las actividades de cumplimiento de la ley, ha reforzado las medidas de seguridad en el aeropuerto y en los puertos marítimos y ha mejorado su coordinación con las autoridades aduaneras y de inmigración. | UN | وعززت دائرة الأمن الوطني، بوصفها الوكالة المسؤولة عن أنشطة إنفاذ القانون، التدابير الأمنية في المطارات والموانئ وزادت التنسيق مع سلطات الجمارك والهجرة. |
Hay agentes de aduana e inmigración estacionados en el puerto y el aeropuerto. | UN | ويوجد أفراد الشرطة وموظفو الجمارك والهجرة في المطار والميناء. |
:: La formación de los funcionarios de aduanas e inmigración para la identificación de documentos de viaje. | UN | :: تدريب ضباط الجمارك والهجرة على التثبت من وثائق السفر. |
Los funcionarios de aduanas e inmigración se encargan conjuntamente del control de personas y mercancías en el único aeropuerto existente. | UN | ويتولى موظفو الجمارك والهجرة معا أعمال مراقبة الأشخاص والبضائع في المطار الوحيد القائم. |
Podrían conseguirse más beneficios con el desarrollo de mecanismos de cooperación bilateral en materia de aduanas e inmigración con Uganda y Rwanda. | UN | ويمكن أن تنتج فوائد أخرى عن تطوير آليات التعاون الثنائية في الجمارك والهجرة مع أوغندا ورواندا. |
Esas listas están a disposición de otros organismos gubernamentales pero en particular de la Policía, el Ministerio de Finanzas, y los Servicios de aduanas e inmigración. | UN | وهذه القوائم متاحة لوكالات حكومية أخرى، ولكن أجدرها بالذكر الشرطة ووزارة المالية ودائرتي الجمارك والهجرة. |
La Dependencia también aporta conocimientos técnicos para reforzar la capacidad de los funcionarios de aduanas e inmigración. | UN | وتقدم الوحدة أيضا الخبرة التقنية اللازمة لبناء قدرات موظفي الجمارك والهجرة. |
En virtud de sus disposiciones, las personas que viajan de las Bahamas a los Estados Unidos pueden obtener en Nassau y Freeport la autorización previa de ingreso del Servicio de aduanas e inmigración de los Estados Unidos. | UN | وبموجب هذه الأحكام يقوم المسافرون إلى الولايات المتحدة من جزر البهاما بالتخليص المسبق لإجراءات الجمارك والهجرة للولايات المتحدة في ناسو وفريتاون. |
Restablecimiento de controles por los funcionarios de aduanas y de inmigración en cinco puntos fronterizos | UN | أعاد موظفو الجمارك والهجرة بسط السيطرة الحكومية في 5 مواقع حدودية |
Deben crearse las condiciones que permitan a los funcionarios de aduanas y de inmigración yugoslavos desempeñar sus funciones inmediatamente, ya que esas funciones son competencia exclusiva de las autoridades federales de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إذ يتوجﱠب تمكين موظفي الجمارك والهجرة اليوغوسلاف من الاضطلاع بواجباتهم على الفور ﻷن تلك الواجبات هي من صلب اختصاص السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وجه الحصر. |
En general, la policía y los funcionarios de aduanas y de inmigración del Gobierno de Palau colaboran para detectar y solucionar amenazas a la seguridad de las fronteras. | UN | وبصفة عامة، تعمل الشرطة وموظفو الجمارك والهجرة التابعون لحكومة بالاو معا لتحديد المخاطر التي تهدد أمن الحدود والتصدي لها. |
Entre otras se llevarán a cabo medidas para embellecer el puerto y la isla, así como para impartir formación complementaria al personal y mejorar los servicios aduaneros y de inmigración a fin de realizar de manera más eficaz los trámites de ingreso de los pasajeros. | UN | وستشمل التدابير التي ستتخذ في هذا المجال برامج لتجميل الجزر والموانئ وإعادة تدريب الموارد البشرية وتحسين خدمات الجمارك والهجرة من أجل تجهيز إجراءات المسافرين الوافدين بمزيد من الكفاءة. |
La mayoría de las islas son puertos de ingreso autorizados y las personas que entran en las Bahamas tienen que pasar por inmigración y aduanas en el puerto más cercano. | UN | ومعظم هذه الجزر هي موانئ دخول مرخصة ويتعين على أي شخص يدخل جزر البهاما أن ينتهي من إجراءات الجمارك والهجرة في أقرب ميناء لدى دخول جزر البهاما. |
El Servicio de Seguridad Nacional, en su calidad de organismo principal encargado de hacer cumplir la ley, ha reforzado las medidas de seguridad en los aeropuertos y puertos marítimos y ha mejorado su coordinación con las autoridades aduaneras y de inmigración. | UN | وقامت هيئة الأمن الوطني، بوصفها الهيئة الرئيسية المسؤولة على أنشطة إنفاذ القانون، بتعزيز التدابير الأمنية بالموانئ الجوية والبحرية، وقامت بتحسين تنسيقها مع سلطات الجمارك والهجرة. |
El Servicio de aduana e inmigración de los Estados Unidos no tiene la facultad de hacer detenciones, pero es asistido por agentes del Real Cuerpo de Policía de las Bahamas. | UN | ومع أن موظفي الجمارك والهجرة التابعين للولايات المتحدة لا يتمتعون بسلطة إلقاء القبض على الأشخاص, فإنهم يحصلون على مساعدة من أفراد قوة الشرطة الملكية البهامية. |