Entretanto, las Islas Vírgenes Británicas continuarán participando en la Comunidad del Caribe como miembro asociado. | UN | وفي اﻷثناء، ستواصل جزر فرجن البريطانية مشاركتها في الجماعة الكاريبية بصفة عضو منتسب. |
En este contexto, la Comunidad del Caribe aplaude las normas pertinentes de los Tratados de Bangkok y Pelindaba. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد الجماعة الكاريبية بالقواعد التنظيمية ذات الصلة الواردة في معاهدتي بانكوك وبليندابا. |
En este contexto, la Comunidad del Caribe aplaude las normas pertinentes de los Tratados de Bangkok y Pelindaba. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد الجماعة الكاريبية بالقواعد التنظيمية ذات الصلة الواردة في معاهدتي بانكوك وبليندابا. |
Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه. |
Los Estados de la CARICOM estaban sufriendo graves perjuicios derivados del comercio y del uso indebido de drogas ilícitas. | UN | ونتيجة لذلك، تدفع دول الجماعة الكاريبية ثمنا باهظا من جراء الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها. |
Su dirección conjunta recibirá el pleno apoyo de todos los Estados miembros de la CARICOM. | UN | وستكون قيادتهما المشتركة موضع التأييد الكامل من جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية. |
A título de ejemplo, en la Comunidad del Caribe, el 80% de los movimientos exteriores netos a largo plazo son privados. | UN | على سبيل المثال، تمثل التدفقات الخاصة في الجماعة الكاريبية 80 في المائة من صافي التدفقات الخارجية الطويلة الأجل. |
la Comunidad del Caribe acoge con satisfacción los esfuerzos encaminados a facilitar el acceso gratuito a este sistema en 2004. | UN | وقال إن الجماعة الكاريبية ترحب بالجهود المبذولة لجعل ذلك النظام متاحاً للنفاذ إليه مجاناً بحلول سنة 2004. |
la Comunidad del Caribe (CARICOM) en pleno anunció su apoyo a Venezuela. | UN | وأعربت الجماعة الكاريبية عن تأييدها لفنزويلا، مثلما فعلت الجامعة العربية. |
la Comunidad del Caribe (CARICOM) sigue ocupándose de los acontecimientos en Haití. | UN | ولا تزال الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق إزاء التطورات في هايتي. |
El papel desempeñado por los países de la Comunidad del Caribe merece un reconocimiento especial. | UN | وتستحق بلدان الجماعة الكاريبية تقديرا خاصا على الدور الذي تؤديه في هذا الصدد. |
La Asamblea puede opinar que la coordinación y la cooperación entre la Comunidad del Caribe y las Naciones Unidas establecen pautas distintivas y que posiblemente continúen. | UN | قد ترى الجمعية أن التنسيق والتعاون بين الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة ينشئان أنماطا مميزة من المرجح أن تستمر. |
Desde la perspectiva de nuestra región, el Pacífico, compartimos muchas similitudes con la Comunidad del Caribe en cuestiones de dimensión y vulnerabilidad. | UN | ومن منظور منطقتنا، منطقة المحيط الهادئ، نشاطر الجماعة الكاريبية أوجه شبه عديدة من حيث الحجم واحتمالات التعرض للخطر. |
Los Jefes de Gobierno de la Comunidad del Caribe han expresado su deseo de fortalecer la cooperación y la coordinación entre su secretaría y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أعرب رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية عن رغبتهم في تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتهم واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los objetivos de la Comunidad del Caribe y los de las Naciones Unidas son paralelos y el establecimiento de vínculos entre ambas será muy fructífero para todos los interesados. | UN | إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صلات أوثق بين الاثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين. |
Es muy probable que lo mismo haya ocurrido en otros países de la CARICOM. | UN | واﻷرجح أن هذا يصدق أيضا على بلدان أخرى من أعضاء الجماعة الكاريبية. |
Los países de la CARICOM han participado activamente en la iniciativa Educación para Todos. | UN | وقد قامت بلدان الجماعة الكاريبية بدور نشط في مبادرة توفير التعليم للجميع. |
Recientemente, el país expresó su deseo de pasar a ser miembro asociado de la CARICOM. | UN | وقد رغبت برمودا مؤخرا في الحصول على صفة العضو المنتسب إلى الجماعة الكاريبية. |
No obstante, mis colegas de la CARICOM y yo hemos procurado reducir al mínimo cualquier efecto negativo a corto plazo. | UN | غير أنه، كان عليّ وعلى زملائي في الجماعة الكاريبية أن نسعى لتقليل أية آثار سلبية قصيرة المدى. |
Algunos países de la CARICOM también han obtenido un importante éxito en la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
También queremos reconocer el enorme apoyo brindado por el Centro Regional a los demás Estados miembros de la CARICOM. | UN | كما نود أن نقر بالدعم الهائل الذي يقدمه المركز الإقليمي للدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Los países del CARICOM son de la opinión de que la misión visitadora sigue siendo un valioso mecanismo para evaluar la situación en un Territorio. | UN | وترى البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن البعثات الزائرة ما زالت تعتبر آلية قيمة لتقييم الحالة في اﻷقاليم. |