ويكيبيديا

    "الجنائية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • penal de
        
    • penal por
        
    • penal en
        
    • penal con
        
    • penal que
        
    • penal puedan
        
    • penales por
        
    • penal del
        
    • penal a
        
    • penales del
        
    • penales en
        
    • penal desde
        
    • penales que
        
    En 2007 se elevó la edad mínima de responsabilidad penal de 12 a 14 años. UN وفي عام 2007، ارتفعت سن تحمل المسؤولية الجنائية من 12 إلى 14 عاماً.
    Le preocupan también las propuestas de rebajar la edad de la responsabilidad penal de 18 a 16 años. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الاقتراحات المطروحة والتي تطالب بخفض سن المسؤولية الجنائية من ١٨ إلى ١٦ سنة.
    La confesión del acusado no libera a los órganos de procesamiento penal de su obligación de investigar todas las circunstancias del caso. UN واعتراف المتهم لا يعفي الهيئات العاملة في الإجراءات الجنائية من واجب التحقيق في جميع الظروف المحيطة بالقضية.
    Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN الإدارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Las autoridades encargadas de la justicia penal, en cambio, apenas si consiguen, aun con grandes esfuerzos, establecer una cooperación lenta, incompleta e ineficiente. UN وفي الوقت نفسه تجتهد سلطات العدالة الجنائية من أجل تحقيق التعاون حتى البطيء والناقص وغير الكفؤ.
    Subrayando la importancia de coordinar las actividades en la esfera de la administración de justicia llevadas a cabo bajo la responsabilidad de la Comisión del Delito y Justicia penal con aquéllas cuya responsabilidad corresponde a la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    Una vez más se aplazó la aprobación por el Parlamento abjasio de facto de un código penal y un código de procedimiento penal que debían haberse aprobado hacía tiempo. UN كما تأخر من جديد اعتماد القانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية من قبل البرلمان الأبخازي القائم بحكم الواقع.
    Con ese fin, hemos aumentado la edad mínima para contraer matrimonio de 16 a 18 años para las niñas y la edad de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años. UN فرفعنا السن الأدنى لزواج الفتاة من 16 إلى 18 سنة، وللمسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة.
    El Comité observa también que la Ley sobre los derechos del niño eleva la edad mínima de responsabilidad penal de 10 a 14 años. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قانون حقوق الطفل ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 14 سنة.
    En virtud de la enmienda también se elevó la edad de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años de edad y se introdujo la aplicación del servicio comunitario. UN وينص التعديل أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة اعتماد اللجوء إلى الخدمات المجتمعية.
    El artículo 94 de la Ley de protección de la infancia, que eleva la edad mínima de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años; UN المادة 94 من قانون الطفل التي رفعت السن الأدنى للمسؤولية الجنائية من السابعة إلى الثانية عشرة.
    A ese respecto, la delegación indicó que se había redactado un proyecto de ley para elevar la edad de responsabilidad penal de 10 a 12 años. UN وذكر الوفد في هذا الخصوص أنه قد صيغ مشروع قانون لرفع سن المسؤولية الجنائية من 10 إلى 12 عاماً.
    La Ley aumenta la edad mínima de responsabilidad penal de los 8 a los 14 años. UN ويرفع القانون الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 14 سنة؛
    Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN الإدارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN الإدارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    ¿Licenciada en derecho penal por la universidad de Illinois con danza como optativa? Open Subtitles بكالوريوس في العدالة الجنائية من جامعة إلينوي ودبلوم في الرقص؟
    Acogiendo con beneplácito la importante labor de la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal en la esfera de los derechos humanos en la administración de justicia y destacando la importancia de coordinar las actividades realizadas bajo su responsabilidad, UN وإذ ترحب بما تقوم به لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أعمال هامة فـي مجـال مراعاة حقـوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، وإذ تؤكد أهميـة تنسيـق اﻷنشطة المنجزة تحت إشرافهما،
    Subrayando la importancia de coordinar las actividades en la esfera de la administración de justicia llevadas a cabo bajo la responsabilidad de la Comisión del Delito y Justicia penal con aquéllas cuya responsabilidad corresponde a la Comisión de Derechos Humanos, UN واذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    Además, en 2007, Panamá había aprobado una nueva ley de procedimiento penal que entraría en vigor progresivamente a partir de 2011. UN إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011.
    g) Asegurar que se cree un sistema de registro de las órdenes judiciales de protección, restricción de movimientos o alejamiento, cuando el derecho interno permita dictarlas, para que la policía y otros funcionarios del sistema de justicia penal puedan determinar rápidamente si se encuentra en vigor una de ellas; UN (ز) ضمان إنشاء نظام تسجيل للأوامر القضائية المتعلقة بالحماية والتقييد أو المنع، عندما يجيز القانون الوطني إصدار مثل هذه الأوامر، بحيث يتمكن العاملون في أجهزة الشرطة وغيرهم من العاملين في مجال العدالة الجنائية من سرعة الوقوف على مدى إنفاذ تلك الأوامر؛
    Italia participaba activamente en la promoción de la cooperación internacional en asuntos penales por conducto de las Naciones Unidas. UN وأشير فيها الى أن ايطاليا تشارك بنشاط في تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية من خلال اﻷمم المتحدة .
    Otro representante no estaba de acuerdo con la afirmación de que era imposible traspasar el concepto de responsabilidad penal del derecho nacional al internacional. UN وأعرب ممثل آخر عن معارضته للادعاء بأن من المستحيل نقل مفهوم المسؤولية الجنائية من القانون الداخلي إلى القانون الدولي.
    Se han introducido enmiendas en el Código del Estatuto Personal y en el Código penal a fin de aumentar las penas en los casos de abusos cometidos por el marido. UN فقد تم تعديل مدونة الأحوال الشخصية ومدونة الإجراءات الجنائية من أجل تشديد العقوبات المفروضة على إساءة المعاملة الزوجية.
    También tenemos intención de ocuparnos de los planes a largo plazo del Tribunal una vez que recibamos el calendario de procesos penales del Fiscal y los estudios sobre los efectos de los Servicios de Apoyo Judicial de la Secretaría. UN ونعتزم أيضا أن نتناول الخطط الطويلة الأجل للمحكمة عندما نتلقى توقعات الملاحقات الجنائية من المدعي العام والدراسات المتعلقة بالآثار المترتبة عليها من دوائر الدعم القضائي بقلم المحكمة.
    El Código Penal contempla, con carácter general, la persecución de los tipos penales en grado de asistencia UN يتوخى القانون الجنائي عموما الملاحقة القضائية للأشكال الجنائية من المساعدة في تلك الأنشطة
    Su utilización puede indicar esferas en las que se requieran más trabajos, proporcionando también una base para el desarrollo de criterios mensurables que permitan determinar la equidad y eficacia del funcionamiento de los sistemas nacionales de justicia penal desde una perspectiva internacional. UN ويمكن أن يبيِّن استخدامها مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل، كما يشكل أساسا لوضع معايير قابلة للقياس يمكن أن يقيَّم بها مدى إنصاف وفعالية تشغيل نظم العدالة الجنائية من منظور دولي.
    Para poder sacar de su casa a las mujeres víctimas de esa violencia es preciso ajustar la legislación y las actuaciones penales, combinando soluciones civiles y penales que garanticen el remedio necesario. UN فمن أجل إخراج النساء الضحايا من بيوتهن يتعين تكييف التشريع واﻹجراءات الجنائية من خلال الجمع بين سبل التظلم المدنية والجنائية لضمان حصولهن على الانتصاف الضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد