:: Los gobiernos y las organizaciones regionales deberían declarar zonas libres de niños soldados. | UN | :: ينبغي أن تعلن الحكومات والمنظمات الإقليمية مناطق خالية من الجنود الأطفال. |
Gracias a ese esfuerzo conjunto, se ha desmovilizado a un número considerable de niños soldados de la región de los Grandes Lagos en el año 2000. | UN | وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000. |
:: Proporcionará 700.000 dólares canadienses al UNICEF para la desmovilización de niños soldados en Sierra Leona. | UN | :: تقديم مبلغ 000 700 دولار كندي لليونيسيف بغرض تسريح الجنود الأطفال في سيراليون. |
El UNICEF colabora en la desmovilización de los niños soldados de Mogadishu. | UN | وتعكف اليونيسيف على تيسير تسريح الجنود الأطفال السابقين في مقديشو. |
La tragedia casi incomprensible de los niños soldados también es pertinente para el tema del programa que se está debatiendo. | UN | وأضافت أن محنة الجنود الأطفال التي يتعذر فهمها تماما وثيقة الصلة أيضا ببند جدول الأعمال قيد المناقشة. |
Participó en el establecimiento de los mecanismos de solución alternativa de conflictos (ADR) y cuestiones jurídicas relativas a los niños soldados con contenciosos. | UN | والمشاركة في وضع الآليات البديلة لحل النزاعات في مجال الشؤون القانونية المتعلقة بالبت في خصومات الجنود الأطفال |
Se desconoce el número exacto de niños soldados en el país, pero se teme que sea extraordinariamente alto. | UN | ولا يعرف عدد الجنود الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالضبط، لكنه يخشى أن يكون كبيرا للغاية. |
El ACNUR también sigue aunando esfuerzos en la lucha contra la utilización de niños soldados en todas las circunstancias. | UN | 36 - وواصلت المفوضية أيضا جهودها المشتركة للدعوة إلى مناهضة استخدام الجنود الأطفال في جميع الأحوال. |
La Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos aprobó recientemente una declaración sobre la utilización de niños soldados. | UN | ومنذ عهد قريب قامت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية باعتماد إعلان بشأن استخدام الجنود الأطفال. |
No obstante, persisten las secuelas del reclutamiento y la utilización de niños soldados y su total rehabilitación y su reinserción siguen constituyendo un desafío. | UN | ومع ذلك لا تزال آثار تجنيد واستخدام الجنود الأطفال باقية ولا تزال إعادة تأهيلهم وإدماجهم بشكل تام عقبة. |
:: 200 reuniones celebradas con militares, autoridades políticas y la sociedad civil para promover el fin del reclutamiento de niños soldados | UN | :: عقد 200 اجتماع مع العسكريين والسلطات السياسية والمجتمع المدني من أجل الدعوة إلى وضع حد لاستخدام الجنود الأطفال |
Además, la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos aprobó recientemente una declaración sobre la terminación del empleo de niños soldados. | UN | ومنذ عهد قريب، قامت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية باعتماد إعلان بشأن إنهاء استخدام الجنود الأطفال. |
El proceso de paz de Machakos debería facilitar la desmovilización de los niños soldados. | UN | ومن المفروض أن تفضي عملية مشاكوس للسلام إلى تيسير تسريح الجنود الأطفال. |
Se debería conceder atención prioritaria a la desmovilización de sus filas de los niños soldados y a su reinserción. | UN | وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
Otro tema de interés para muchas delegaciones fue el relativo a la protección de los civiles en conflictos armados, en especial de los niños soldados. | UN | وهناك موضوع آخر حظي باهتمام العديد من الوفود وهو حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، وخاصة الجنود الأطفال. |
A este respecto, debe prestarse atención especial a la desmovilización y la reintegración de los niños soldados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم. |
En el informe se debería prestar especial atención a los problemas del desarme y la desmovilización de los niños soldados y su reintegración en la sociedad. | UN | وينبغي أن يولي التقرير اهتماما خاصا لمشاكل نزع سلاح وتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
En los últimos días y meses, la prensa internacional se ha centrado pronunciadamente sobre la situación de los niños soldados en Sri Lanka. | UN | وفي الأيام والأشهر الأخيرة، اهتمت الصحافة العالمية بإبراز محنة الجنود الأطفال في سري لانكا. |
Hago referencia, entre otros aspectos, a la directiva de movilizar a los niños soldados. | UN | وأود أن أنوه من بين أمور أخرى بالأمر التوجيهي الصادر بشأن تسريح الجنود الأطفال. |
El Consejo expresó su consternación ante la persistencia de la práctica de reclutar y utilizar a niños soldados en el conflicto. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه بشأن استمرار تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في الصراع. |
La ley prohibía tajantemente el reclutamiento de niños soldado; solo hacían el servicio obligatorio quienes habían cumplido 18 años. | UN | ويمنع القانون منعاً باتاً الجنود الأطفال ولا يدخل الخدمة الوطنية إلا الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 18 عاماً فما فوق. |
51. El Representante Especial planteó a la CCD la cuestión del uso de niños como soldados en sus filas. | UN | 51- وأثار الممثل الخاص مع التجمع مسألة الجنود الأطفال داخل صفوفه. |
El uso de niños soldados por las fuerzas militares continuó en la República Democrática del Congo porque no hay un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración para los niños | UN | ولا تزال القوات العسكرية تستخدم الجنود الأطفال نظرا لانعدام أي عملية وطنية لتسريح الأطفال ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم |
A los 13 años de edad abandonó la escuela y se hizo niño soldado en 1983. | UN | عند بلوغ سن 13 عاماً، تركت المدرسة وأصبحت من الجنود الأطفال في عام 1983. |
Varias delegaciones expresaron su satisfacción porque el UNICEF estaba totalmente decidido a aumentar la edad mínima de los niños soldados a 18 años. | UN | وعبﱠرت عدة وفود عن ارتياحها لالتزام اليونيسيف الحازم برفع الحد اﻷدني ﻷعمار الجنود اﻷطفال إلى ١٨ سنة. |