En la ciudad había enfrentamientos, y vi como soldados israelíes disparaban contra los manifestantes a una distancia de algo más de 100 metros. | UN | وكانت تجري بعض الاصطدامات ورأيت الجنود اﻹسرائيليين يطلقون النار على المتظاهرين من مسافة تزيد على ١٠٠ متر. |
Sin embargo, los soldados israelíes le negaron el permiso para pasar. | UN | إلا أن الجنود اﻹسرائيليين منعوهما من المرور. |
Residentes palestinos de Rafat denunciaron que soldados israelíes habían golpeado brutalmente al padre de Yihya, Abdul Latif, de 60 años de edad. | UN | وذكر سكان رافات الفلسطينيون أن والد يحيى، الذي يدعى عبد اللطيف، ٠٦ سنة، قد تعرض للضرب المبرح من الجنود اﻹسرائيليين. |
Cuatro soldados israelíes que participaron en el asesinato de un palestino pagaron multas de un centavo cada uno. | UN | وأنه غرﱢم ما يعادل فلسا واحدا كل من الجنود اﻹسرائيليين اﻷربعة الذين اشتركوا في قتل أحد الفلسطينيين. |
Los testigos oculares declararon que soldados israelíes ordenaron a los trabajadores que regresaran a Belén y que abrieron fuego con balas de goma cuando se negaron a hacerlo. | UN | وذكر الشهود أن الجنود اﻹسرائيليين أمروا العمال بالعودة إلى بيت لحم وأطلقوا عليهم عيارات مطاطية عندما رفضوا ذلك. |
Es preciso subrayar que estas enormes cantidades de municiones almacenadas en las aldeas se han usado reiteradamente contra soldados israelíes y contra civiles locales. | UN | ويجب التركيز على أن هذه الكميات الشاسعة من الذخيرة المضبوطة استخدمت بصورة متكررة ضد الجنود اﻹسرائيليين وكذلك ضد المدنيين المحليين. |
A la mayoría de ellas se las ha acusado de atacar a soldados israelíes o de tentativa de homicidio con arma blanca. | UN | ومعظم السجينات الفلسطينيات يتهمن بالتهجم على الجنود اﻹسرائيليين أو التخطيط لقتلهم طعنا بالسكين. |
La niña aseguró que los soldados israelíes habían disparado con premeditación. | UN | وادعت الفتاة أن الجنود اﻹسرائيليين أطلقوا عليها النار بقصد إيذائها. |
El Comité condenó enérgicamente la matanza y expresó su preocupación ante los informes de que soldados israelíes habían efectuado disparos contra manifestantes palestinos en otras partes del territorio ocupado. | UN | وشجبت اللجنة هذه المجزرة بشدة معربة عن قلقها حيال التقارير التي أفادت بإطلاق الجنود اﻹسرائيليين النار فيما بعد على المتظاهرين الفلسطينيين في مناطق أخرى من اﻷراضي المحتلة. |
Traigo una fotografía de un automóvil manejado por ciudadanos palestinos, donde se puede ver que los soldados israelíes abrieron fuego apuntando a la parte delantera del automóvil, lo que provocó la muerte instantánea del chofer. | UN | ومعي صورة فوتوغرافية لسيارة يقودها مواطنون فلسطينيون، وهي توضح أن الجنود اﻹسرائيليين قد أطلقوا الرصاص مصوبين نحو مقدمة السيارة. وقد أدى هذا إلى مقتل السائق على الفور. |
Muchas organizaciones de derechos humanos han condenado las muertes arbitrarias de palestinos a manos de soldados israelíes en los puestos militares de control. | UN | وقد أدان العديد من منظمات حقوق اﻹنسان أعمال القتل التعسفي التي يتعرض لها الفلسطينيون على أيدي الجنود اﻹسرائيليين عند نقاط التفتيش العسكرية. |
Por otra parte, el Sr. Mansour describió al Comité Especial el comportamiento de los soldados israelíes en los siguientes términos: | UN | ٤٩٥ - ومن جهة أخرى، وصف السيد منصور للجنة الخاصة سلوك الجنود اﻹسرائيليين فقال: |
Recientemente los colonos han comenzado a tener choques violentos con soldados israelíes, al reclamar tierras de propiedad palestina estableciendo campamentos en la cumbre de las montañas, en la vecindad de sus asentamientos. | UN | وبدأ المستوطنون مؤخــــرا الاصطدام بعنف مــع الجنود اﻹسرائيليين بالادعـــاء بملكيــــة أراض مملوكــة للفلسطينيين وإقامة مخيمات على التلال القريبة من مستوطناتهم. |
Testigos oculares me dijeron que toda persona que viole el toque de queda se expone a ser apaleada por los soldados israelíes y verse obligada a regresar a su casa. | UN | وقال لي بعض شهود العيان إن أي شخص يخرق حظر التجول يعرض نفسه لضرب مبرح من جانب الجنود اﻹسرائيليين ويجبر على العودة إلى منزله. |
Dijeron que los soldados israelíes les habían puesto en la espalda unos letreros de cartón que decían ' Para ser transportado a Gaza ' , lo que era humillante e intencional. | UN | فقالوا إن الجنود اﻹسرائيليين وضعوا على ظهورهم علامات بالكرتون مكتوب عليها " يرحل الى غزة " . وهذا عمل مهين ومقصود. |
La semana pasada vimos por televisión escenas trágicas de lo que padecen los trabajadores palestinos cuando los detienen soldados israelíes. Los agreden a puntapiés y los humillan física y sicológicamente. | UN | لقد شاهدنا على شاشات التلفزيون خلال اﻷسبوع الماضي مشاهد مؤلمة ومفجعة لما يتعرض له عمال فلسطينيون محتجزون من قبل الجنود اﻹسرائيليين من الركل والضرب واﻹهانة البدنية والنفسية. |
El 26 de marzo, centenares de estudiantes palestinos se enfrentaron con soldados israelíes en las ciudades de Belén, Hebrón y Ramallah. | UN | ١٠١ - وفي ٢٦ آذار/مارس، اصطدم مئات من الطلاب الفلسطينيين مع الجنود اﻹسرائيليين في مدن بيت لحم والخليل ورام الله. |
El colono dijo a la policía que antes de que lo rescataran los soldados israelíes lo habían echado de la carretera y le había apedreado un grupo de palestinos. | UN | وأبلغ المستوطن الشرطة أن حشدا من الفلسطينيين رجمه بالحجارة وتسبب في انحراف سيارته عن الطريق قبل أن ينقذه الجنود اﻹسرائيليين. |
Durante otros incidentes ocurridos en Belén y en Halhoul, se arrojaron algunas bombas incendiarias contra soldados israelíes, pero no hubo heridos ni daños. | UN | وفي أثناء حوادث أخرى في بيت لحم وحلحول، ألقي عدد من القنابل الحارقة على الجنود اﻹسرائيليين ولم يسفر ذلك عن أي إصابات أو أضرار. |
El médico que la acompañaba ya había advertido a los soldados israelíes del estado muy grave de la paciente, que necesitaba llegar al hospital cuanto antes. | UN | وكان الطبيب المرافق قد حذر الجنود اﻹسرائيليين وقال لهم إن حالة المريضة بالغة الخطورة وإنها بحاجة إلى الوصول إلى المستشفى بأسرع ما يمكن. |